— Тот, кто помогает правителю следовать Дао, не должен силой покорять Поднебесную. — Правитель, стремящийся к управлению государством, должен совершенствовать свою добродетель. Верные подданные, помогающие ему, должны следовать Дао. Когда Дао распространяется, а добродетель переполняет, наступает мир и порядок. Если чиновники и народ стремятся к этому, то управлять легко. Если все верят в Дао, то достигают бессмертия. Нельзя полагаться на силу войска. Войско — не благоприятный инструмент. Дао создает его форму, чтобы устрашать непокорных, но нельзя наслаждаться этим. Поэтому Дао отвергает арсеналы и сторонится волков и лис. Генералы и офицеры кавалерии живут вне дома, звезда войны смягчается и избегает крайностей. Нужно лишь верить в Дао, а не в военную стратегию.
— Такие дела имеют последствия. — Решая дела с помощью войска, причиняешь вред, который не должен быть причинен, и это зло возвращается к тебе и твоим потомкам.
— Там, где находится войско, растут тернии. — Войско императора называется «войско». Если войско не следует Дао, то везде видна разрушительная энергия, не видно людей, только тернии.
— Поэтому добродетельный действует искренне, а не для того, чтобы стать сильным. — «Искренне» означает «честно». Совершай добро искренне, а не для того, чтобы с помощью войска творить зло и становиться сильным.
— Будь искренним и не гордись. — Искренне следуй добру, не гордись перед другими.
— Будь искренним и не кичись. — Искренне следуй добру, не кичись собой.
— Будь искренним и не хвастайся. — Искренне следуй добру, не хвастайся собой.
— Будь искренним и не принуждай. — Искренне следуй добру, не стремись к военной силе. Если приходится помогать императору в военных делах, делай это только в случае крайней необходимости. Не наслаждайся этим, не считай это проявлением силы. Фэнхоу помогал Хуан-ди в войне против Чию, Люй Ван помогал У-вану в войне против Чжоу, они делали это только в случае крайней необходимости.
— Все, что растет, стареет, это называется не-Дао, не-Дао быстро заканчивается. — Если знаешь Дао, но не следуешь ему, то стареешь, а старость быстро заканчивается.
— Хорошее оружие — это неблагоприятный инструмент, некоторые ненавидят его, следующий Дао не использует его. — Оружие не нравится Дао, следующий Дао не использует его.
— Благородный муж в мирное время ценит левую сторону, а на войне — правую. — Левая и правая стороны связаны.
— Оружие — неблагоприятный инструмент, это не инструмент благородного мужа. — Это подчеркивает его опасность.
— Используй его только в случае крайней необходимости. — Об этом уже говорилось в предыдущей главе.
— Спокойствие — высшая ценность, поэтому не восхваляй оружие. — Последователь Дао спокоен, он не восхваляет оружие.
— Если восхвалять его, то будешь радоваться ему, а это значит убивать людей. Тот, кто радуется убийству, не может обрести счастье в Поднебесной. — Радоваться оружию и убийству нельзя.
— Поэтому в радостных событиях ценится левая сторона, а в траурных — правая. — Левая и правая стороны связаны.
— Поэтому младший генерал находится слева, а старший — справа. — Младший генерал не принимает решения о жизни и смерти, поэтому он слева; старший генерал принимает такие решения, поэтому он справа.
— Это означает, что к войне нужно относиться как к трауру, оплакивая множество убитых, и победу нужно встречать с печалью. — Если война неизбежна, нужно трижды повторить пять приказов, показать Дао и заповеди, предложить сдаться. Если враг не сдается, нужно оплакивать его, как на похоронах, а не радоваться.
— Дао всегда безымянно. — Оно не именует себя великим, оно скрывается в малом.
— Хотя простота мала, Поднебесная не смеет подчинить ее. — Хотя Дао мало, оно — мать Поднебесной, поэтому его нельзя подчинить.
— Если правитель сможет следовать ему, все сущее само покорится. — Нельзя считать Дао незначительным, нужно следовать ему, и все сущее покорится.
— Небо и земля соединяются, ниспосылая сладкую росу. — Когда правитель следует Дао, небо и земля радуются, и появляется живительная влага.
— Народ сам собой уравновешивается, без приказов. — Когда правитель почитает Дао, чиновники и народ стремятся следовать ему, они не боятся законов, они боятся Неба. Они не смеют совершать зло. Все хотят сохранить свою жизнь, поэтому они сами уравновешиваются, без приказов.
— Вначале появляются имена. — Последователь Дао стремится к жизни, а не к славе. Правители наследуют славу от предков, они не стремятся к ней. Дао слышит это, оно хочет, чтобы правители почитали Дао и следовали заповедям, не гордились.
— Когда имена уже есть, нужно знать меру. — Правители наследуют славу от предков. Когда слава уже есть, нужно знать меру, не стремиться к большему.
— Зная меру, не попадешь в беду. — Зная меру, не столкнешься с опасностью.
— Дао в Поднебесной подобно рекам и долинам, стремящимся к морю. — Дао в Поднебесной подобно морю, человек, стремящийся к Дао, подобен воде в долинах, стремящейся к морю.
— Знающий людей мудр. — Знающий добро и зло в других людях, знающий, что не соответствует Дао, должен следить за собой, чтобы не попасть в беду, а не судить других.
— Знающий себя просветлен. — Это очень важно.
— Побеждающий других силен. — Любящий побеждать других только называется сильным.
— Побеждающий себя могущественен. — Совершенствующий себя, побеждающий зло добром, вот кто могущественен.
— Довольный тем, что имеет, богат. — Дао и смирение.
— Следующий Дао имеет волю. — Заповеди Дао сложны, последователи Дао следуют им только по своей воле, а не из-за хитрости.
— Не теряющий своего места долговечен. — Богатые и бедные, каждый должен следовать Дао, искренний обретет Дао, бедный не должен завидовать богатому. Не стремящийся к большему не теряет своего места и долговечен. Есть и другое толкование: гнев и радость нарушают пять элементов, человек заболевает и умирает, не дожидаясь конца своих дней. Нужно гармонизировать пять элементов, чтобы каждый был на своем месте и не нарушал других, это также приведет к долголетию.
— Умерший, но не исчезнувший, долгожитель. — Последователь Дао, следующий всем заповедям, обретает Дао, он покидает мир, притворяясь мертвым, встречается с Великой Инь и возрождается, не исчезая, поэтому он долгожитель. Обычный человек, не совершающий добрых дел, после смерти попадает к чиновнику земли и исчезает.
— Великий Дао безгранично, оно может быть и левым, и правым. — «Безгранично» означает «широко». Дао широко и безгранично, оно пребывает в мягкости и слабости, не спорит с обычными людьми, оно учит людей быть осторожными, это соответствует левой стороне, неосторожных оно оставляет на левой стороне.
— Все сущее полагается на него, чтобы жить, и не благодарит. — Не благодаря, Дао не ценится.
— Достигнув успеха, оно не претендует на него, одевая все сущее, оно не претендует на главенство, его можно назвать малым. — Дао не претендует на заслуги, оно всегда называет себя малым.
— Все сущее возвращается к нему, но оно не претендует на главенство, его можно назвать великим. — «Возвращается» означает «стремится». Не требуя благодарности за жизнь и не претендуя на главенство, Дао может быть всегда великим.
— Поэтому мудрец никогда не считает себя великим, поэтому он достигает величия. — Следуя Дао, нужно сначала называть себя малым, и тогда достигнешь величия, величие — это долголетие, равная Дао жизнь.
— Держась Великого Образа, Поднебесная следует ему. — Когда правитель следует справедливому закону, подобному Великому Дао, Поднебесная следует ему, даже далекие и труднодоступные места обращаются к нему. Дао, преобразуя, нисходит свыше, оно указывает правителю, поэтому ценится один человек. Не может быть двух правителей, поэтому император должен следовать Дао, и тогда ему будут следовать чиновники и народ. Не только даосы могут следовать Дао, правитель не должен отвергать его. Мудрый правитель следует Дао и учит других. Когда в Поднебесной порядок, появляются знамения мира, это заслуга людей, накопивших добрые дела, это Дао.
Средний правитель, не полностью верящий в Дао, правит, опираясь на других, он может назначать достойных людей, и подданные помогают ему следовать Дао. Хотя государство существует, оно нестабильно, правитель прилагает много усилий, но стоит верным подданным уйти, как государство оказывается в опасности. Власть не в правителе, а в ушедших подданных. Это происходит потому, что преобразование идет в обратном направлении, подобно тому, как вода не течет на запад. Даже с хорошими подданными трудно добиться порядка. Тем более, когда политика смешанная, правитель отвергает Дао, не ценит истинные знания, считая, что мирские дела вечны. Правитель не должен отвергать Дао, Дао велико и божественно, оно не слушает людей, поэтому оно отпускает тех, кто не верит. Появляются изменения и знамения, чтобы предостеречь. Дао скрыто наблюдает, после хаоса обязательно наступит порядок, Дао обязательно проявится, поэтому император и министры должны быть внимательны и тщательно все изучать.
— Прекрасное не вредит. — Когда правитель следует Дао, Дао приходит и остается. Правитель радуется Дао, он знает, что нельзя обманывать богов. Он не боится законов, он боится Неба, он не смеет совершать зло. Подданные верны, дети почтительны, это естественно и искренне. Законы правителя никому не вредят, наказания скрыты, поэтому управлять легко, правитель радуется.
— Мир и спокойствие — великая радость. — Такое правление — великая радость.
— Небесные бедствия и странные явления прекращаются. — Небесные бедствия, странные явления, затмения солнца и луны, измены подданных — все это следствие ошибок; когда пять планет движутся по своим орбитам, а странные явления прекращаются, болезни исчезают.
— Слова Дао просты и безвкусны. — Слова Дао просты и лишены хитрости, для обычных людей они безвкусны. Но в этой безвкусности есть великий вкус, поэтому мудрец ценит безвкусный вкус.
— На них недостаточно смотреть, их недостаточно слышать, их нельзя использовать до конца. — Дао ценит простоту, его слова немногословны, смотреть на слова Дао, слушать заповеди Дао может быть недостаточно, их трудно выполнять. Если сможешь выполнять и использовать их, то счастье и благополучие будут безграничны.
— Если хочешь сжать, сначала нужно растянуть. — Добро и зло, счастье и несчастье имеют один корень, то, что сначала растянуто, потом обязательно сожмется.
— Если хочешь ослабить, сначала нужно усилить. — Сначала сила, потом слабость.
— Если хочешь уничтожить, сначала нужно создать. — Сначала создание, потом уничтожение.
— Если хочешь отнять, сначала нужно дать. — Сначала обретение, потом потеря.
— Это называется тонким пониманием. — Эти четыре вещи — это четыре обиды, четыре вора. Знающий это обладает тонким пониманием. Знание соответствует Дао. Последователь Дао боится сжатия, ослабления, уничтожения и отнятия, поэтому он сначала сам сжимается, ослабляет, уничтожает и отнимает, и тогда обретает благо. Обычные люди, отвергая слова Дао, сначала стремятся к растяжению, усилению и созданию, а потом сталкиваются с несчастьем. Поэтому нужно знать меру, довольствоваться тем, что имеешь, стремиться к добру и щедрости, чтобы избежать несчастья, а не стремиться к большему. Следующий заповедям Дао может долго пребывать в счастье и избегать несчастья, не знающий меры столкнется с обратным. Последователь Дао не должен осуждать, он обладает тонким пониманием.
— Мягкость и слабость побеждают твердость и силу. — Ци Дао мягка и слаба, поэтому она долговечна и ничему не подчиняется. Вода подобна Дао, она мягка и слаба, поэтому может разрушать скалы, последователь Дао должен следовать этому.
— Рыба не может жить без воды. — Заповеди — это вода, Дао — это вода, человек — это рыба, рыба без воды умирает; человек, не следующий заповедям и Дао, теряет Дао и умирает.
— Если в государстве есть ценный инструмент, его нельзя показывать другим. — Береги ценности, не трать их попусту. Есть и другое толкование: последователь Дао лучше даст другим, чем возьмет у других, лучше уступит, чем будет уступать ему, лучше научит добру, чем будет учиться, лучше будет объектом гнева, чем будет гневаться. Обратное этому — значит показывать другим ценный инструмент.
(Нет комментариев)
|
|
|
|