Глава 8 (Часть 2)

Его слова были именно тем, что хотела сказать Цзи Цяо. Она не ожидала, что главная героиня книги попытается воспользоваться связями, и невольно засомневалась в ценностях, пропагандируемых в этой книге.

— Да, я сама сдала экзамен. Любой, кто скажет, что меня взяли по блату, клевещет на меня. Мне это тоже не нравится. Если я ещё раз услышу подобное, я так отвечу, что мало не покажется, — сказала она.

— Младший брат с возрастом всё меньше соображает, — сказала Сун Илань. — Он прекрасно знает, что его отец не станет помогать по блату, и всё равно ставит его в неловкое положение.

Изначально у неё не было ни положительного, ни отрицательного мнения о Цзо Сянхун. Они встречались, и она не возражала. Но эта работница, пользуясь тем, что встречается с её сыном, решила воспользоваться связями. Это сразу испортило впечатление о ней.

Тем более что мать этой работницы была членом профсоюза на заводе и должна была бы понимать такие вещи.

Лин Юэцзинь потерял лицо. Он потемнел от злости. Видя, что с протекцией ничего не выйдет, он принялся успокаивать Цзо Сянхун:

— Наш отец такой, он принципиальный и консервативный.

Тянь Хуэйфан, видя, что атмосфера в гостиной накаляется, поспешила поставить на стол блюда и пригласила всех к ужину.

Лин Юэцзинь пожалел, что привёл свою девушку. Дело не выгорело, а за ужином его ещё и отчитывали. Родители по очереди учили его жизни. Как только ужин закончился, он тут же увёл Цзо Сянхун.

— Где вы будете жить? — спросил Лин Чжиго.

— Для настоящего мужчины весь мир — дом.

— Негодяй!

Лин Юэцзинь дал дёру, словно смазав пятки маслом, боясь, что отец не отпустит его.

Вернувшись в свою комнату, молодая пара снова села за стол, каждый занимаясь своими делами. Цзи Цяо, сдерживавшаяся весь вечер, наконец, закончив очередной рисунок, спросила:

— Профессор Лин, ты хотел меня о чём-то спросить?

Лин Цзи, не поднимая головы, спокойно ответил:

— Похоже, ты хочешь мне что-то рассказать.

Цзи Цяо надула губы:

— Я сама ничего говорить не буду, но даю тебе шанс спросить.

Лин Цзи поднял голову. Его тёмные глаза были непроницаемы, но голос — мягким:

— Цзи Цяо, хочешь говорить — говори, не хочешь — не надо.

Цзи Цяо фыркнула и отвернулась:

— Я не собираюсь оправдываться по поводу каких-то выдуманных обвинений. С какой стати? Я занята.

Лин Цзи внимательно посмотрел на неё, слегка улыбнулся, погладил её по голове и ничего не сказал.

——

Рано утром, как только Цзи Цяо открыла мастерскую, пришла Цзя Жуйсюэ.

Видя, как она оглядывается по сторонам, Цзи Цяо сказала:

— Ты рано пришла. Словно караулила у дверей. Зачем пришла? За осмотр достопримечательностей я беру плату.

Цзя Жуйсюэ вытянула шею, пытаясь заглянуть в заднюю комнату:

— За осмотр плату? Ты что, музей открыла? Могла бы просто деньги отбирать, зачем эти церемонии с осмотром?

Цзи Цяо великодушно позволила ей осмотреться. Цзя Жуйсюэ, увидев рабочий стол и кучу простых инструментов, прищелкнула языком:

— Тебе так хорошо работалось диктором, а ты уволилась. Мне тебя жаль. Зачем тебе это ювелирное дело? И не скажешь, что у тебя есть такие навыки. Ты точно умеешь работать с металлом? С твоими тонкими ручками, ты молоток поднять сможешь?

— Если я не умею, то ты умеешь? — усмехнулась Цзи Цяо.

— Посмотрим, посмотрим, что ты умеешь, — с вызовом сказала Цзя Жуйсюэ. — Только не опозорься со своими куцыми знаниями. И не возвращайся потом в радиорубку, когда твой магазин прогорит. Мне уже надоело слушать твои передачи.

Видя, что Цзи Цяо собирается её выпроводить, она поспешила сказать:

— Я, конечно же, пришла к тебе по делу. Я взяла у мамы золотой браслет. Ты можешь переделать его во что-нибудь красивое?

С этими словами она достала из сумки свёрток из платка, развернула его, и внутри оказался старомодный золотой браслет, который, судя по всему, давно не носили — тусклый, с налетом грязи в узорах.

Цзи Цяо взяла браслет, взвесила его на руке — примерно тридцать с лишним граммов — и сказала:

— Могу. Какую модель ты хочешь?

Поскольку Цзя Жуйсюэ была её второй клиенткой, Цзи Цяо немного смягчилась.

— Конечно, красивую. Сделай мне свой самый сложный, самый лучший дизайн, — сказала Цзя Жуйсюэ, изображая капризную клиентку.

Её подруги были уверены, что Цзи Цяо — бездарность, в лучшем случае — дилетантка. Цзя Жуйсюэ пришла первой, чтобы прощупать почву. Если изделие получится некрасивым, Цзи Цяо снова станет главной героиней заводских сплетен.

Она уже попросила многих своих подруг поискать дома золото и серебро.

Она даже придумала, как будет насмехаться над Цзи Цяо, ожидая готового изделия.

— А что ты считаешь красивым? — спросила Цзи Цяо.

— Ты можешь сделать узор с драконом и фениксом? — спросила Цзя Жуйсюэ. Она считала этот узор очень сложным.

Цзи Цяо протянула ей альбом с рисунками:

— Узор с драконом и фениксом любят женщины постарше. Если ты хочешь браслет для себя, посмотри, может, тебе что-то из этих моделей понравится.

Цзя Жуйсюэ взяла альбом, пролистала несколько страниц и удивлённо спросила:

— Это ты нарисовала? Ты все эти модели можешь сделать?

— Да, я нарисовала. И все могу сделать, — кивнула Цзи Цяо.

Чем дальше Цзя Жуйсюэ листала альбом, тем больше удивлялась. Цзи Цяо умела не только рисовать эскизы браслетов, но и делать их.

Перед тем как прийти сюда, она обошла все ювелирные мастерские, которые смогла найти в городе, и провела целое исследование. В некоторых мастерских, более дорогих, были фотографии готовых изделий для клиентов. Но ни одна из их моделей не сравнится по красоте с рисунками Цзи Цяо.

Даже простые модели были стильными и оригинальными. Она и представить себе не могла таких красивых украшений. Они превзошли все её ожидания.

Но хвалить её она не собиралась. Она спросила с сомнением:

— Ты точно сможешь сделать такие? Готовые изделия будут такими же красивыми, как на картинках?

— Это же золото, — ответила Цзи Цяо. — Готовые изделия будут выглядеть гораздо лучше, чем на картинках. Они будут объёмными, блестящими…

Однако Цзя Жуйсюэ считала, что даже если Цзи Цяо и сможет сделать что-то похожее, это будет всего лишь жалкое подобие, неаккуратное и грубое.

Пусть Цзи Цяо не зазнаётся, она ещё пожалеет о своей самоуверенности.

Она выбрала рисунок, который казался ей самым сложным:

— Хочу вот такой. Чтобы всё было точно так же, как на рисунке. Чтобы узор был очень изящным и тонким. Никаких отклонений.

— Хорошо, — ответила Цзи Цяо. — Стоимость работы — двадцать пять юаней. Для других клиентов — двадцать, но ты такая болтливая и придирчивая, поэтому для тебя — двадцать пять.

Цена зависела от сложности работы и веса металла. За такую же работу с серебром цена была вдвое меньше.

Цзя Жуйсюэ: «…»

В конце концов, её целью было высмеять Цзи Цяо, так что пять юаней — не такая уж большая цена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение