Глава 1

Глава 1

Осень 1982 года. Вокзал был переполнен людьми, туда-сюда сновали пассажиры. Смесь запахов, криков и шума висела в воздухе.

Цзи Цяо медленно вышла из туалета и услышала резкий, торопливый голос Хуа Цзе:

— Быстрее, так долго в туалете была! По радио объявили посадку.

Цзи Цяо бросила взгляд на подошедшую женщину: треугольные глаза, вздернутые брови — с виду не скажешь, что хороший человек. Оглядываясь по сторонам и изучая обстановку, она неторопливо направилась к выходу на посадку.

Она попала в книгу. В роман об эпохе 80-х, который она бегло пролистала. В книге она была второстепенным персонажем, пушечным мясом — женой профессора-исследователя Лин Цзи. Её сюжетная линия включала две поездки на юг в поисках золота. В первый раз она, к несчастью, столкнулась с торговцами людьми, и Лин Цзи нашёл её до того, как её успели продать или причинить вред. Во второй раз она бросила мужа и ребёнка и снова отправилась на юг. На этот раз она зашла дальше и утонула во время шторма при попытке переправиться в Гонконг.

Вспомнив нелепую смерть книжной героини, Цзи Цяо решила, что разумнее будет вести себя тихо и спасти свою жизнь. Однако, когда она попала сюда, она уже была на вокзале, обманутая торговцами людьми, и собиралась ехать в Гуанши, чтобы разбогатеть на перепродаже электроники.

Она хотела под предлогом похода в туалет обратиться в полицейский участок, но Хуа Цзе любезно предложила пойти с ней, на самом деле следуя за ней по пятам, чтобы присматривать и не дать жирной утке улететь.

Полицейский участок она не нашла, патрульных милиционеров тоже не увидела. К тому же, уже объявили посадку, так что заявить в полицию она не могла. Ей оставалось только самой задержать торговцев, не дав им сесть на поезд.

У выхода на посадку бледный мужчина интеллигентного вида в очках с тревогой ждал Цзи Цяо, одновременно наставляя трёх молодых женщин перед ним:

— В этот раз я беру только вас четверых зарабатывать деньги. Вы — счастливицы. Слышали выражение «тихо делать большие деньги»? В поезде никому не говорите о нашем способе заработка, не говорите, куда мы едем. Запомните.

Он с беспокойством смотрел в сторону туалета. Хуа Цзе наверняка приведёт Цзи Цяо на посадку, но он всё равно хотел присматривать за самой красивой женщиной в этой поездке, чтобы быть уверенным, что всё пройдёт гладко.

Чэнь Тао, коллега Цзи Цяо с того же военного завода, работавшая с ней на радиостанции, которую тоже уговорили поехать в Гуанши, увидела Цзи Цяо в толпе и громко крикнула:

— Цзи Цяо, быстрее, посадка!

Хуа Цзе поторапливала Цзи Цяо. Все видели, как они приближаются, и готовились идти к выходу на посадку. Никто не ожидал, что Цзи Цяо, едва подойдя, со всей силы ударит Очкарика кулаком. Удар был неслабым — очки слетели с его лица и разбились вдребезги на полу, а из носа тут же хлынула кровь.

Пока все приходили в себя, Цзи Цяо громко закричала:

— Люди! Здесь двое торговцев людьми! Ловите их! Они хотят сесть на поезд до Гуанши, не дайте им сбежать!

На вокзале было многолюдно, у выхода на посадку тоже толпился народ, к тому же было несколько сотрудников станции. Она была уверена, что этим двоим торговцам людьми не уйти.

Крича, она воспользовалась тем, что Очкарик был оглушён ударом, и пнула его ногой, сбив с ног. Затем быстро добавила ещё несколько ударов и крикнула Чэнь Тао, чтобы та не стояла столбом, а бежала в полицейский участок.

——

После обеда, как только Лин Цзи закончил лекцию, к нему пришёл рабочий с военного завода и сказал, что его жена собирается на юг, в Гуанши, зарабатывать деньги.

До этого Цзи Цяо держала язык за зубами и ни словом ему об этом не обмолвилась. Лин Цзи тут же сел на велосипед и помчался на вокзал. Он ехал быстрее автобуса. Приехав на вокзал, он бросил велосипед, взглянул на часы и ринулся в зал ожидания.

Цзи Цяо была молода и легко могла поверить сладким речам незнакомцев. Если её обманут и с ней что-то случится, он не сможет смотреть в глаза её родителям.

Добравшись до зала ожидания, он увидел суматоху у выхода на посадку впереди. Множество людей столпились вокруг, отовсюду доносились крики: «Торговцы людьми!», «Драка!». Лин Цзи почувствовал, как спина покрылась потом от беспокойства, и большими шагами бросился вперёд.

— Прошу прощения, дайте пройти.

Он поспешно растолкал толпу и увидел Цзи Цяо в самом центре. Рядом стояли сотрудники гунъань и разбирались в ситуации. Увидев, что Цзи Цяо цела и невредима, а вот стоящий рядом мужчина избит до синяков, он наконец вздохнул с облегчением.

Цзи Цяо что-то говорила милиционеру. Подняв глаза, она увидела Лин Цзи и, словно встретив родного человека, тут же громко сказала:

— Профессор Лин, здесь двое торговцев людьми! Они лгут гунъань, говорят, что они хорошие люди! Скажите милиционерам, чтобы ни в коем случае их не отпускали!

Лин Цзи, движимый желанием защитить жену, широким шагом подошёл к Цзи Цяо, отгородив её от торговцев, и обратился к милиционеру:

— Товарищ гунъань, вы обязательно должны тщательно всё расследовать. Эти двое — торговцы людьми.

Неважно, были они торговцами людьми или нет. Раз Цзи Цяо так сказала, значит, нужно быть осторожнее.

Очкарик, из-за побоев едва ворочая языком, возразил:

— Товарищ гунъань, эта женщина клевещет на хороших людей! Она сама хотела поехать в Гуанши разбогатеть, я из добрых побуждений взялся её проводить. Как я могу быть торговцем людьми? Пожалуйста, отпустите нас на поезд, мы опоздаем.

Лин Цзи, ростом под метр восемьдесят с лишним, обладал внушительным преимуществом. Он схватил Очкарика за воротник — тот не уйдёт, пока всё не выяснится.

В итоге их отвели в полицейский участок для дачи показаний. Милиционер сказал, что обязательно во всём разберётся. Тогда Цзи Цяо схватила его за руку и искренне попросила:

— Дяденька гунъань, я давно знала, что эти двое — торговцы людьми, и специально приехала на вокзал, чтобы их поймать. Если вы раскроете целую банду торговцев людьми, это будет большое достижение. Не могли бы вы наградить меня почётным знаменем (цзиньци)? Мои родные и коллеги думают, что я собиралась на юг зарабатывать деньги, и наверняка будут говорить неприятные вещи. Вы должны восстановить мою репутацию.

Лин Цзи: «…»

Он тут же добавил в её защиту:

— Моей жене всего восемнадцать лет. Проявить гражданское мужество — это очень смело. Если у вас будет возможность, обязательно поощрите её морально.

Милиционер ещё раз взглянул на них обоих, помолчал пару секунд, вспомнил свою дочь-подростка и согласился:

— Хорошо.

Когда они уходили, Чэнь Тао, всё ещё не оправившаяся от испуга, спросила Цзи Цяо:

— Фа Гэ и Хуа Цзе действительно торговцы людьми?

— Конечно, — ответила Цзи Цяо. — Теперь ты в безопасности, скорее возвращайся домой.

Чэнь Тао растроганно взяла Цзи Цяо под руку:

— Ты, наверное, пошла со мной на вокзал, чтобы спасти меня? Цзи Цяо, ты такая хорошая! Ты мне так нравишься!

Цзи Цяо кивнула:

— Угу.

Лин Цзи: «…»

Кто в это поверит!

Родные мои.

Попрощавшись с Чэнь Тао, Цзи Цяо повернулась и, слегка запрокинув голову, оглядела Лин Цзи.

Белая рубашка, чёрный плащ. Одежда из качественной ткани, хорошо сшитая. На запястье — импортные часы.

Густые волосы на висках слиплись от пота и мягко спадали на лоб. Густые брови мужественно изгибались к вискам. Прямой нос, чётко очерченные красивые губы. Тёмные, как тушь, глаза внимательно, словно ястребиные, изучали её лицо.

Очень красивый, выглядит образованным, обладает обаянием зрелого мужчины. Цзи Цяо проигнорировала его острый взгляд и улыбнулась:

— Пойдём домой.

Лин Цзи в конце концов ничего не сказал. Опираясь на руль велосипеда, он выставил длинную ногу и скомандовал:

— Садись.

Цзи Цяо запрыгнула на багажник велосипеда, ухватилась за подол его плаща и сказала:

— Поехали, профессор Лин.

Только когда показались толстые стены жилого комплекса военного завода, Лин Цзи заговорил:

— Расскажи, какие у тебя были конкретные планы насчёт поездки в Гуанши? Я могу дать тебе совет.

Лин Цзи не верил, что она заранее знала, что тот мужчина — торговец людьми. Её обманули, и она собиралась на юг перепродавать электронику. По счастливой случайности она узнала, что он торговец людьми, иначе сейчас она была бы в поезде.

Его голос был низким и приятным на слух, но тон — очень серьёзным, даже немного строгим, совсем не мягким. Прежняя Цзи Цяо это очень не любила, но попавшей в книгу Цзи Цяо было всё равно. Она сказала со смешком в голосе:

— Почему ты мне не веришь? Всё так, как я сказала гунъань. Я знала, что эти двое — торговцы людьми, и специально дождалась их на вокзале, чтобы разоблачить. Я вовсе не хотела ехать в Гуанши зарабатывать деньги.

Лин Цзи решил, что спрашивать дальше бессмысленно — что бы он ни спросил, Цзи Цяо будет твердить одно и то же. Но он счёл необходимым воспользоваться случаем, чтобы преподать ей урок.

Они жили в самом шикарном двухэтажном доме в жилом комплексе военного завода. Эту квартиру получил отец Лин Цзи, Лин Чжиго, директор этого военного завода.

Цзи Цяо чувствовала себя скованно рядом с ним. Увидев, что он, войдя в гостиную, снял плащ, оставшись в одной белой рубашке, и, похоже, не собирался больше никуда идти, она взглянула на настенные часы — было всего четыре часа — и спросила:

— Профессор Лин, ты больше не вернёшься в университет?

Лин Цзи указал на стул:

— Садись. Доцент Лин проведёт для тебя индивидуальное занятие.

Цзи Цяо: «…»

С большой неохотой она всё же села на указанное место. Перед глазами был его белоснежный воротник рубашки и сплетённые длинные пальцы.

Сидящая напротив женщина излучала юность. Блестящие чёрные волосы были заплетены в косу, спадавшую на плечо. Кожа была белой и сияющей, черты лица — особенно изящными, а миндалевидные глаза мерцали, словно осенние воды.

Молодая девушка без особого жизненного и социального опыта заявляет, что поедет в Гуанши зарабатывать большие деньги!

Лин Цзи не собирался ходить вокруг да около:

— Ты ещё молода, это время для формирования правильных ценностей и отношения к деньгам. Мы не должны думать только о деньгах. Нужно говорить о самоотдаче, о пользе для общества, о вкладе в строительство социализма.

Прежняя героиня считала его старым, занудным и любящим поучать.

Нынешняя Цзи Цяо слушала его нотации только потому, что он был красив. Если бы не его внешность, она бы давно заснула. Она часто кивала:

— Угу, поняла, профессор Лин.

— Ты молода и неизбежно плохо разбираешься в людях. Сегодня ты поняла, насколько коварен мир и людские сердца, верно? Впредь обо всём советуйся со мной. Будешь ещё самовольно убегать?

Цзи Цяо была на удивление послушной:

— Больше не буду убегать. Буду хорошо работать.

Она терпеливо выслушала его до конца, затем подняла руку, чтобы задать вопрос:

— Профессор Лин, сколько тебе лет?

— Двадцать шесть.

Цзи Цяо рассмеялась:

— Ты не такой уж и старый, а говоришь с таким папочкиным тоном.

Лин Цзи: «…»

Он слегка приподнял бровь:

— Если ты не против, можешь звать меня папой.

Всё равно их супружеские отношения вряд ли продлятся долго.

Цзи Цяо улыбнулась. Такая субординация её устраивала.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение