Глава 8. Аленький цветочек (Часть 2)

Нин Чжияо смотрела на него с недоверием: «Ты меня обманываешь!». Учитель столько раз читал ей эту книжку, что она уже истерлась. И хотя девочка не помнила, о чем там говорится, внутренний голос подсказывал ей, что сказка еще не закончилась.

Однако, встретившись с невозмутимым взглядом Е Цзинцзина, она неохотно согласилась с его «версией»:

— Тогда расскажи другую.

Владыка Демонов раздраженно потер переносицу. «И чего этому ребенку надо?» — подумал он.

Вздохнув, он, даже не заглядывая в книгу, начал импровизировать:

— Жила-была пятилетняя девочка…

«Кажется, эту сказку я еще не слышала!» — подумала Нин Чжияо.

Глаза девочки заблестели, она с интересом спросила:

— А дальше? Что было дальше?

Е Цзинцзин лениво приоткрыл глаза и захлопнул книгу.

— А дальше наступила ночь, и ей пора было спать.

Нин Чжияо молчала.

Эту книгу ей подарил учитель. Он много раз читал ее вслух, и, хотя девочка ничего не запомнила, у нее сложилось смутное представление о сюжете.

Она понимала, что Е Цзинцзин обманывает ее.

Но почему он так странно рассказывает сказки?

Учитель говорил, что нельзя судить по внешнему виду, нужно вдумываться в суть. Нин Чжияо, подперев щеку рукой, задумалась. Она должна понять, почему Дзидзи так поступает!

Взглянув на смущенное и раздраженное лицо Е Цзинцзина, девочка вдруг широко распахнула глаза. «Он выдумывает сказки, потому что знает всего несколько слов, но не хочет, чтобы я об этом догадалась!» — решила она.

Но почему он не хочет, чтобы она об этом знала?

Девочка пристально посмотрела на Е Цзинцзина.

Немного подумав, она нашла ответ: «Потому что ему стыдно!»

Нин Чжияо, лишенная части души, мыслила как четырех-пятилетний ребенок и была не очень сообразительной даже для своего возраста. Но иногда ее посещали озарения.

Ее логика была своеобразной, но для нее самой вполне убедительной. Цинфэн Чжэньжэнь, ее учитель, однажды чуть не сошел с ума, пытаясь понять ее рассуждения.

Воодушевленная своим «открытием», Нин Чжияо выхватила у Е Цзинцзина книгу и разложила ее перед ними.

— Дзидзи, давай поиграем в учителя! — с серьезным видом предложила она.

Е Цзинцзин опешил.

Только что они читали сказки, а теперь будут играть в учителя? У него было два варианта: рассказывать сказки или учиться читать. Он не хотел ни того, ни другого. Если бы мог, он бы ее…

Но, встретившись с ее полными надежды глазами, Владыка Демонов сдался.

Увидев, что он согласился, девочка радостно захлопала в ладоши. Она всегда завидовала ученикам учителя, но во всей секте не было ребенка глупее ее, поэтому мечта стать «учителем» так и оставалась мечтой.

Хотя сама она знала не так много иероглифов, для Дзидзи этого должно хватить!

С энтузиазмом она начала учить Е Цзинцзина чтению, и ее усердие чуть не довело Владыку Демонов до нервного срыва. Кроме старшей сестры, он никого не боялся, хотя… это был один и тот же человек…

Но характеры у них все же были разные…

Сначала он пытался отлынивать, но Нин Чжияо оказалась слишком упорной.

Ему пришлось «исправиться» и терпеливо ждать, когда это мучение закончится.

К счастью, в книге было не так много текста, в основном картинки. Вскоре «урок» закончился.

Но девочка, видимо, еще не наигралась. Она покачала головой и пробормотала:

— Ру… ру… учит тоже.

Е Цзинцзин глубоко вздохнул.

— «Руцзы кэ цзяо» — «Подающий надежды ученик», — поправил он.

Нин Чжияо не могла запомнить столько всего. Поправка ее не смутила, она лишь улыбнулась и тут же забыла об этом.

Владыка Демонов уже думал, что свободен, как вдруг девочка достала откуда-то кисточку и красную тушь и попросила его протянуть руку.

— Что ты хочешь сделать? — настороженно спросил Е Цзинцзин.

Нин Чжияо, осмелев, схватила его за руку, расправила ладонь и нарисовала на ней… аленький цветочек!

Е Цзинцзин замер от ярости.

«Как она смеет?!»

Владыка Демонов был готов взорваться, но девочка, не замечая, как вокруг него сгустилась тьма, радостно объяснила:

— Учитель говорил, что послушным детям дают аленький цветочек.

Вспоминая, как учитель хвалил ее, Нин Чжияо покачала головой и, подражая ему, сказала:

— Дзидзи сегодня был очень послушным.

Он, Е Цзинцзин, прожил сотни лет и понятия не имел, что значит «быть послушным». Даже Нин Чжияо раньше никогда так себя не вела, а теперь… теперь она считает его послушным?!

Тушь на цветочке еще не высохла. Рисунок получился не очень аккуратным, круглым и пухлым. Е Цзинцзин долго смотрел на него, потом отвернулся.

— Тьфу! Детский сад! — пробормотал он.

Нин Чжияо не обиделась. Она считала себя ребенком, а детям положено быть детьми.

Наконец, наигравшись, девочка посмотрела на закрывшего глаза Е Цзинцзина. Ее начало клонить в сон.

Зевая, она прижалась к нему, желая обняться. Е Цзинцзин пытался отстраниться, но, уперевшись спиной в стену, сдался.

Девочка устроилась поудобнее и закрыла глаза.

В темноте, когда ее дыхание стало ровным, Е Цзинцзин открыл глаза.

В лунном свете он смотрел на ее детское личико со смешанными чувствами.

Он решил остаться с Нин Чжияо, чтобы снять печать и отомстить. Он говорил себе, что не нужно торопиться, пытался успокоиться, но не мог.

Одна — некогда сильнейшая заклинательница, другая — несмышленый ребенок, который еле говорит. Никто бы не подумал, что это один и тот же человек.

Е Цзинцзин старался воспринимать их как разных людей. Но…

В конце концов, Нин Чжияо — это его старшая сестра, а старшая сестра — это Нин Чжияо.

Это один и тот же человек, он не мог их разделить.

Его ненависть вспыхивала от каждого ее поступка, как и воспоминания о прошлом.

Хотя ее характер изменился, многие привычки остались прежними.

Только он знал, что его гордая и сильная старшая сестра, даже достигнув высокого уровня совершенствования, так и не научилась обходиться без еды. Она была сладкоежкой и боялась оставаться одна.

Она всегда была такой…

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Аленький цветочек (Часть 2)

Настройки


Сообщение