Глава 2. Расставание (Часть 2)

Услышав её жестокие слова, и без того бледный юноша стал ещё бледнее. Он мрачно посмотрел на неё.

— Ты презираешь меня за мою болезнь?

Ян Хуэйхуэй стало стыдно, и она отвела взгляд.

— Конечно!

— Но ты же говорила, что не презираешь, что будешь заботиться обо мне всю жизнь,

— напомнил Цзин Фэн.

— Я тебя обманула.

— Лгунья! — с гневом в голосе Цзин Фэн шагнул к ней. Несмотря на болезнь и худобу, он был довольно высоким и широкоплечим. Его приближение, полное ярости, казалось угрожающим.

Ян Хуэйхуэй испугалась, но продолжала смотреть ему в глаза, не отступая. Цзин Фэн выглядел так, словно вот-вот упадет замертво, но, почему-то, все его боялись.

Его взгляд был мрачным, как у ядовитой змеи, готовой к атаке. С ним нельзя было шутить.

Возможно, из-за долгой болезни он стал подозрительным и угрюмым. Он часто появлялся неожиданно, словно призрак, и смотрел на людей тяжёлым взглядом, заставляя их трепетать.

Когда Ян Хуэйхуэй только познакомилась с ним, она несколько раз пугалась его внезапных появлений и мрачного вида.

Кроме того, он часто говорил загадками и задавал странные вопросы, а если ответы ему не нравились, то впадал в ярость.

Однажды, когда слуга испуганно посмотрел на него, Цзин Фэн мрачно спросил: — Чего ты боишься?

Слуга в ужасе упал на колени и стал просить прощения. Цзин Фэн усмехнулся: — Зачем просишь прощения? Совесть замучила?

После чего приказал наказать слугу.

В другой раз служанка улыбнулась ему, и он зловеще спросил: — Чему ты улыбаешься? Я разве смешной?

Служанка перестала улыбаться и упала на колени, умоляя о пощаде. Цзин Фэн холодно сказал: — Как только я спросил, ты сразу перестала улыбаться. Видно, есть за что!

И приказал дать ей двадцать пощёчин.

Ян Хуэйхуэй была свидетельницей всех этих случаев. И хотя Цзин Фэн говорил ей, что эти люди имели дурные намерения и приближались к нему с корыстной целью, она сама тоже преследовала свои цели, поэтому ей было страшно, что он может так же жестоко обойтись и с ней.

Кроме того, Ян Хуэйхуэй видела, как Цзин Фэн впадал в беспричинный гнев, что её очень пугало и сбивало с толку.

Когда её не было в Сливовом Саду, она слышала, что он стал ещё более раздражительным и непредсказуемым, часто наказывая слуг по самым странным причинам.

Находясь рядом с таким человеком, Ян Хуэйхуэй испытывала всё больший страх. И хотя он хорошо к ней относился, она постоянно боялась, что в один прекрасный день он её убьет.

Чем дольше она общалась с ним, тем больше жалела, что связалась с ним.

Да, изначально это она сама к нему приблизилась, но тогда ей нужно было попасть в Сливовый Сад, чтобы заработать денег на лечение матери. Она хотела устроиться туда служанкой.

Цзин Фэн был настолько непредсказуем, что никто не хотел ему прислуживать, и Ян Хуэйхуэй вызвалась добровольцем. Остальные с радостью согласились.

Благодаря своим усилиям, ей удалось смягчить его нрав.

Но кто же знал, что он окажется безумцем и, влюбившись в неё, захочет жениться.

Тогда Ян Хуэйхуэй, бедная и одинокая, решила, что выйти замуж за богатого человека — неплохой вариант. К тому же, Цзин Фэн был красивым и знатным юношей. Когда он болел, его прекрасное лицо становилось бледным, а сам он казался таким хрупким и беззащитным, что был красивее многих девушек.

Ян Хуэйхуэй сама была красавицей и любила красивых людей. Даже постоянно любуясь собственным отражением, она была поражена красотой больного Цзин Фэна.

Ослеплённая его красотой, Ян Хуэйхуэй потеряла голову и, забыв о его мрачном характере и вспышках гнева, согласилась на помолвку.

Но потом она пожалела об этом, особенно когда он злился.

Пережив несколько неприятных и пугающих ситуаций, Ян Хуэйхуэй больше не хотела быть с ним.

Даже если бы её не признали в поместье Гун Ю Бо, она бы всё равно сбежала вместе с матерью.

— Я не лгу! — дрожащими ногами, Ян Хуэйхуэй сдержала порыв убежать. — Скажу тебе правду: наша первая встреча не была случайной. Я всё подстроила. Ты — хозяин Сливового Сада, у тебя много денег.

Я согласилась на помолвку тоже из-за денег. А теперь я — дочь Гун Ю Бо, к тому же красивая. Я могу выйти замуж за богатого, здорового и красивого молодого господина. Зачем мне выходить замуж за чахоточного, которому жить осталось всего ничего?

Эти слова привели Цзин Фэна в ярость. Его лицо потемнело, а в глазах сверкнул гнев.

Ян Хуэйхуэй думала, что её жестокие слова заставят его отступиться, но она недооценила Цзин Фэна.

— Не любишь меня? Не беда. Думаешь, я тебя отпущу? — усмехнулся он. В его узких глазах сверкнул ледяной блеск. — Раз уж ты согласилась стать моей женой, то пути назад нет. Ты останешься в Сливовом Саду и никуда отсюда не уйдешь.

Ян Хуэйхуэй охватил ужас. Цзин Фэн собирался удерживать её силой, запереть!

— Эй, сюда… — не успел он договорить, как Ян Хуэйхуэй бросилась к нему и прижалась к нему всем телом.

Она случайно обнаружила его слабость: Цзин Фэн был очень чувствителен, и любое сильное возбуждение вызывало у него носовое кровотечение и обморок.

Однажды она случайно упала ему на грудь, и у него пошла кровь носом, после чего он потерял сознание.

Ян Хуэйхуэй не понимала, почему это происходит. Другие девушки не вызывали у него такой реакции. Подумав, она решила, что дело в её пышной груди. К своим восемнадцати годам она не встречала женщин с более выдающимися формами.

Обычно Ян Хуэйхуэй перевязывала грудь, чтобы не мешала, но даже под повязкой её формы оставались впечатляющими.

Теперь, боясь, что Цзин Фэн запрёт её, она снова прижалась к нему.

Сидевший на скамье юноша широко раскрыл глаза от удивления, а затем из его носа хлынула кровь.

— Прекрати!

Он попытался встать и отстраниться, словно от огня.

Но Ян Хуэйхуэй не отпускала его, крепко обнимая.

— Ян Хуэйхуэй… — пробормотал он, истекая кровью. Силы покидали его вместе с кровью, и он, пошатнувшись, снова опустился на скамью.

Почувствовав, что он ослабел, Ян Хуэйхуэй отпустила его, быстро сорвала с его пояса жетон и бросилась бежать.

— Стой! Куда?! — донесся до неё его разъярённый крик.

Ян Хуэйхуэй побежала ещё быстрее.

— Ян Хуэйхуэй! — крикнул он.

Она бежала изо всех сил.

Тогда ей казалось, что, избавившись от Цзин Фэна, она открыла себе путь к светлому будущему. Она бежала, как испуганная лошадь, не оглядываясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение