Шум на улице становился всё громче. Сквозь щель под дверью ворвался лёгкий утренний ветерок, разгоняя накопившийся за ночь смрад. В комнате постепенно светлело.
Бао Ин, которую избили всего лишь за то, что она воспользовалась ночной вазой, тихо плакала, её плечи вздрагивали. Было очевидно, что она чувствует себя униженной.
— Что ревёшь?! Похороны себе устраиваешь?! — Ян Сюэчжи, не смея ударить Ян Хуэйхуэй, схватила Бао Ин за волосы и снова влепила ей пощёчину. — Даже за своими естественными потребностями следить не можешь! Ты что, животное?!
— Я виновата! Я больше не буду! — Бао Ин, маленькая и хрупкая, обхватила голову руками и съёжилась на соломе, безропотно принимая побои, словно затравленный котёнок.
Ян Хуэйхуэй, нахмурившись, посмотрела на Ян Сюэчжи.
Глаза некогда красивой девушки были налиты кровью, изысканные черты лица искажены гримасой, волосы растрёпаны, одежда измята. Она была похожа на сумасшедшую.
Раньше она была другой. До того, как поместье постигла беда, Ян Сюэчжи была знатной госпожой, вела себя подобающе своему статусу. Даже будучи вспыльчивой, она никогда не опускалась до того, чтобы избивать служанок, как сейчас.
Она вымещала на служанках свой страх и тревогу, но эти бессмысленные вспышки гнева только раздражали.
Ян Хуэйхуэй не хотела вмешиваться, но не могла больше на это смотреть.
Бао Цинь, побледнев, легонько потянула Ян Хуэйхуэй за рукав, с мольбой глядя на неё.
Хотя она не произнесла ни слова, её просьба была очевидна.
Ян Хуэйхуэй немного подумала и, тихо вздохнув, сказала: — Старшая сестра, ты права. Я больше не достойна называться второй госпожой. Поместье Гун Ю Бо пало, я — дочь преступника, и мне предстоит стать рабыней. Какой из меня теперь вторая госпожа?
В комнате воцарилась тишина.
— Бао Цинь, — обратилась Ян Хуэйхуэй к своей служанке, — я теперь такая же рабыня, как и ты. Не называй меня больше второй госпожой.
Эти слова нарушили некое равновесие, установившееся в комнате.
Избитая Бао Ин вздрогнула и подняла голову, робко глядя на Ян Сюэчжи.
— Что уставилась? — спросила Ян Сюэчжи, сверля её взглядом.
Бао Ин села, прижимая руку к щеке. Её тело слегка дрожало, но она, словно преодолевая страх, произнесла: — Госпожа, раньше я была рабыней, но теперь и вы тоже рабыня. Мы все равны, и вы не имеете права меня бить.
Свет, проникавший в комнату, становился всё ярче, освещая лица присутствующих.
Слова «вы тоже рабыня» задели Ян Сюэчжи. Её красивые черты лица исказились.
— Мерзавка! Ты смеешь смотреть на меня свысока?! — Ян Сюэчжи с такой силой ударила Бао Ин, что звук пощёчины разнёсся по всей комнате.
Бао Ин упала на пол, свернувшись калачиком и закрыв голову руками. Она дрожала всем телом, словно эта пощёчина отняла у неё последние силы сопротивляться. Теперь ей оставалось лишь безропотно сносить побои.
— Не смейте зазнаваться! — Ян Сюэчжи гневно посмотрела на Бао Ин, а затем перевела взгляд на Ян Хуэйхуэй и Ян Цинлянь. В её глазах словно сверкали два кинжала. — И не думайте, что теперь, когда мы в беде, вы, две наложницы, можете сравняться со мной, законной дочерью!
— Этого никогда не будет! Никогда! — продолжала Ян Сюэчжи. — Скоро я отсюда выберусь.
Никто не проронил ни слова.
Ян Сюэчжи хмыкнула и высокомерно вскинула голову. — Не верите, что я смогу выбраться? Мой жених — Второй Сын Маркиза Сипин. Он любит меня и обязательно спасёт.
Все по-прежнему молчали.
Молчание раздражало Ян Сюэчжи. То ли желая убедить других, то ли саму себя, она продолжила: — Вы хоть задумались, почему нас отправили в этот дом рабынь, а не в дом терпимости, как обычно поступают с дочерьми преступников?
Ян Хуэйхуэй вздрогнула. И правда, обычно мужчин ссылали, а женщин отправляли в публичные дома. Лишь в редких случаях их продавали в рабство, и уж тем более таких красивых девушек, как они, непременно ждал бы дом терпимости.
Но сейчас они оказались в доме рабынь.
— Наверняка это мой жених замолвил за нас словечко, — сказала Ян Сюэчжи. — Вот увидите, скоро люди из поместья Сипин Хоу придут за мной.
В конце, словно желая окончательно убедить себя, она добавила: — Обязательно придут.
— Не факт, — мягко возразила Ян Цинлянь, нарушив тишину. — Возможно, нас спас кто-то из друзей отца. Вряд ли у Второго Сына Маркиза Сипин хватит влияния, чтобы вытащить нас отсюда.
Прекрасное лицо Ян Цинлянь было чистым и безупречным, словно распускающийся цветок лотоса, изысканным и благоуханным.
Из всех присутствующих она выглядела наиболее опрятно.
Даже находясь в таких ужасных условиях, она заботилась о своей внешности, каждый день, ожидая продажи, старательно очищала одежду от соломы и расчёсывала волосы.
— Если нас кто-то и спас, то скорее всего жених нашей госпожи, — Бао Цзюань озвучила то, что Ян Цинлянь не договорила. — Пусть жених нашей третьей госпожи не так знатен, как Второй Сын Маркиза Сипин, но он — побочный сын Министра Чинов, недавно сдавший экзамены на государственную службу. Сейчас он работает Составителем Записок о Повседневной Жизни во дворце и хорошо знаком с евнухом Гун. Возможно, это он помог нам.
— Не может быть! Да что он собой представляет?! — категорично заявила Ян Сюэчжи.
В прекрасных глазах Ян Цинлянь мелькнул огонёк, а на губах появилась лёгкая улыбка. — Старшая сестра, не спеши с выводами. Подождём пару дней и увидим. Если кто-то действительно намеренно отправил нас в этот дом рабынь, то он обязательно пришлёт за нами. Тогда и станет ясно, кто нас выкупит — люди из поместья Сипин Хоу или из дома Министра Чинов. Вот тогда всё и прояснится.
Ян Сюэчжи замерла, а затем, подняв голову, рассмеялась. — Ян Цинлянь, ты наконец перестала притворяться? Ну что ж, посмотрим, чей жених придёт нас спасать.
Сёстры смотрели друг на друга, не желая уступать.
Ян Хуэйхуэй, слушая их спор, задумалась.
Она вернулась в поместье Гун Ю Бо всего полгода назад, ещё не успела как следует освоиться и, конечно же, у неё не было жениха.
Был, правда, бывший жених, но Цзин Фэн точно не станет её спасать.
Если он узнает о её беде, то, скорее всего, лишь посмеётся над ней.
Ведь тогда, чтобы разорвать помолвку, она наговорила ему много обидных слов.
Может, это и есть расплата?
Ян Хуэйхуэй с горечью обняла колени.
За всю свою жизнь она не сделала ничего плохого, кроме одного — разорвала помолвку.
Разорвала помолвку с Цзин Фэном.
Тогда она только узнала, что является дочерью Гун Ю Бо. Он нашёл их с матерью и привёз в столицу. Ян Хуэйхуэй решила, что её ждёт блестящее будущее, и, не раздумывая, отправилась расторгать помолвку.
Ян Хуэйхуэй помнила, как прекрасна была та весна. Персиковые и сливовые деревья в горах за Сливовым Садом стояли в полном цвету, розовые и белые лепестки усыпали склоны.
Ян Хуэйхуэй очень любила это место. Цзин Фэн часто приводил её сюда.
Раньше они здесь признавались друг другу в любви, а сегодня Ян Хуэйхуэй безжалостно объявила о разрыве.
Конечно же, Цзин Фэн не хотел её отпускать.
Он был одержим ею и не верил её словам, думая, что она просто капризничает.
Долго уговаривал, но не смог переубедить. Тогда, чтобы он окончательно отстал, Ян Хуэйхуэй насмешливо сказала: — Я — дочь поместья Гун Ю Бо, пусть и незаконнорожденная, но тебе, простолюдину, до меня не дотянуться.
Она окинула его презрительным взглядом и добавила: — Да и характер у тебя ужасный, я тебя еле терпела! Посмотри на себя, болезненный, вечно пьёшь лекарства, два шага пройти не можешь без одышки, кашляешь так, что лёгкие наружу выплюнешь. Сразу видно, что ты неполноценный. Если я выйду за тебя, то и детей не смогу родить. Хочешь на мне жениться? Ха! Мечтать не вредно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|