Глава 8. Он и Шу Лань наконец-то стали «мы» (Часть 1)

— Почему ты обманул Тётю Линь? — спросила Шу Лань, когда они сели в машину.

— Тётя Линь в хороших отношениях с бабушкой, — Ли Бэйтин нахмурился. Шея под действием воздуха начала немного чесаться.

— Ты боишься, что Тётя Линь расскажет бабушке?

— Да. Раньше ты очень нравилась бабушке, но потом… Бабушка ко мне относится лучше всех, я не могу ей перечить, так что лучше ей не знать.

Бабушка и так была недовольна Шу Лань. Если бы она узнала об этом, недоразумение только усугубилось бы.

— Прости, это я подвела бабушку, — Шу Лань чувствовала, что сколько бы раз она ни извинялась, этого будет недостаточно, чтобы искупить ее прошлые поступки.

— Это не твоя вина. Скажешь ей пару добрых слов в будущем, и она не будет держать зла.

Мать Ли Бэйтина умерла, когда ему было пять лет. После этого он жил у дедушки с бабушкой. Бабушка его очень любила. Она была недовольна Шу Лань, потому что та ни разу не навестила Ли Бэйтина, когда он лежал в больнице с проблемами желудка.

— Хорошо, тогда в следующий раз, когда увижу бабушку, я извинюсь перед ней.

— Извинишься или нет — неважно, бабушка не будет возражать, — Ли Бэйтин знал свою бабушку — у нее был острый язык, но доброе сердце.

В больнице врач выписал Ли Бэйтину направление, ему сделали укол, дали лекарства, и они уехали. Все заняло меньше двадцати минут.

— Так просто?

— Аллергия сама по себе несерьезная. Уже поздно, поехали домой отдыхать, — если обнаружить рано и начать лечение сразу, то ничего страшного. Если бы затянули на несколько дней, было бы хуже.

— Тогда ты завтра пойдешь в офис?

— Посмотрим. Если следы не пройдут, то не пойду.

— Тогда завтра утром я сварю тебе кашу, — Шу Лань моргнула. — На этот раз ты точно не попадешь в больницу из-за меня.

— Дома есть повар, тебе не нужно делать это ради меня.

Ли Бэйтин не считал, что Шу Лань виновата перед ним. У них действительно было не самое приятное начало отношений, но это была не ее вина, и она не должна была чувствовать себя ниже его.

— Вовсе нет. Я просто вдруг поняла, что готовить — это весело. Это не ради тебя, — Шу Лань отвела взгляд. Говорят, путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, но с ее кулинарными способностями она боялась только распугать всех мужчин.

— Твои руки созданы для того, чтобы рисовать эскизы.

— Приготовить еду — это же не такое уж большое дело.

— На кухне много дыма от готовки, к тому же придется иметь дело с ножами. Я плачу столько денег повару не для того, чтобы он получал зарплату зря, — Ли Бэйтин ничего не требовал. Ему не нужна была идеальная добродетельная жена и хорошая мать, Шу Лань не нужно было такой становиться.

— Ладно, ладно. Я хочу тебе приготовить, а ты отказываешься. Другие бы умоляли.

— Кто бы умолял? — у Ли Бэйтина сегодня было хорошее настроение, и он стал разговорчивее.

За весь прошлый год они не сказали друг другу столько слов, сколько за сегодняшний день.

— Мой папа. Он раньше говорил, что мама отлично готовила, очень вкусно. Но я не унаследовала ее талант, я даже злаков не различаю, не говоря уже о готовке.

Шу Лань подумала, что мама, должно быть, была самым важным человеком в сердце отца. Даже спустя столько лет после ее смерти, он хранил о ней светлые воспоминания.

Такая любовь вызывала искреннее восхищение.

— Все люди разные. Сейчас и так мало девушек умеют готовить.

Не говоря уже о том, что они могли позволить себе повара. Даже если бы не могли, Ли Бэйтин готовил бы сам.

Пальцы Шу Лань были тонкими и изящными, как молодые побеги лука. Как он мог позволить ей заниматься такой работой?

— Кстати, хочу тебе кое-что сказать. Я сегодня уволила одного слугу.

— Мм, — Ли Бэйтин кивнул, даже не потрудившись спросить причину.

— Шу Жун дала ему денег, и он рассказал посторонним о делах нашей семьи.

У Ли Бэйтина слегка дрогнула бровь. Слова «наша семья» имели большой вес.

Он и Шу Лань наконец-то стали «мы».

— В таких делах решай сама.

— Но я должна была тебе сказать. Разве муж и жена не должны все обсуждать и решать вместе? — Шу Лань поджала губы и добавила: — Я не очень разбираюсь, если сказала что-то не так, не обижайся.

Шу Лань впервые училась быть женой.

— Ты не ошиблась. Передо мной не нужно быть такой осторожной. Ты хозяйка этого дома, ты можешь решать все домашние дела.

Ли Бэйтин был рад переменам в Шу Лань, но ему не нравилось, что теперь она, прежде чем что-то сказать или сделать, смотрела на его реакцию. Такая Шу Лань была уже не Шу Лань.

— Я просто чувствую, что раньше поступала неправильно, и хочу загладить вину перед тобой, — чувство вины Шу Лань было слишком сильным. Перед ним, перед отцом… Ей казалось, что она никогда не сможет поднять голову.

Ли Бэйтин прекрасно видел ее чувство вины. Глядя, как она опустила голову, он и сам почувствовал себя неловко. Он поднял руку и погладил ее по голове.

— Раньше не было правых и виноватых. У нас действительно было не самое приятное начало, но это не твоя вина. Я уверен, тесть тоже не будет держать зла. В будущем мы начнем все сначала. Шу Лань — не из тех, кто будет робко подчиняться. Ты — дочь семьи Шу, моя жена, жена Ли Бэйтина. Никто не смеет тебя упрекать.

Даже если бы у Ли Бэйтина не было чувств к Шу Лань, они все равно были бы равны. Брак — это на всю жизнь. Раз уж он решил жениться, Ли Бэйтин должен был нести ответственность всю жизнь.

Тем более что этого брака он добился не самыми честными методами, поэтому у него тем более не было права говорить, что Шу Лань неправа.

— Спасибо тебе, — у Шу Лань снова защипало в носу. Почему она раньше не замечала, что Ли Бэйтин умеет говорить такие приятные слова?

Ну да, раньше она даже смотреть на Ли Бэйтина не хотела, откуда же взяться желанию его слушать?

— Хочешь поблагодарить меня — тогда в будущем возьми на себя обязанности старшей невестки семьи Ли и не позволяй посторонним смеяться надо мной, — полушутя сказал Ли Бэйтин, слегка изогнув губы.

Их брак действительно стал посмешищем для других. Раньше Шу Лань даже не пыталась притворяться. Все знали, что жена, которую взял Ли Бэйтин, даже не смотрит на него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Он и Шу Лань наконец-то стали «мы» (Часть 1)

Настройки


Сообщение