Глава 3. Очарование (Часть 3) (Ред.)

— Мин Цинчжоу холодно усмехнулся: — Кто знает, действительно ли ты выбрался из Снежной Равнины!

— Что?

— Не исключено, что ты вообще не был в Секте Верхней Предельной Бессмертных, а просто случайно попал со мной в центр Снежного смерча, а потом заявил, будто спас меня, чтобы после выхода шантажировать, — с ненавистью сказал Мин Цинчжоу. — Вы, такие как ты, разве не все такие же беспринципные твари? Жить не можете без мужчины.

Эти слова были слишком злы.

Душевное равновесие, которое Цзинъюй с таким трудом поддерживал, было пронзено острыми словами, оставив пустоту.

Клеймо на спине, словно ядовитая змея, воспользовалось этой брешью, чтобы впрыснуть яд.

Цзинъюй почувствовал, как огонь разливается по телу, низ живота непроизвольно сжался, словно его хотели смять в комок.

Цзинъюй внезапно сильно затосковал по Лу Бэйцзиню, но это была лишь тоска.

Время, когда он должен был вернуться на Пик Безмыслия, давно прошло, и он молился в душе.

Молился, чтобы Лу Бэйцзинь не искал его и не увидел случайно.

«Шифу любит чистых детей, а я выгляжу таким жалким».

Он был ранен, одежда испачкана кровью, он шатался и едва держался на ногах…

Внезапно на горизонте вспыхнул Свет меча.

Словно новое солнце, но холодное до дрожи.

Вращающийся Снежный смерч был насильно разрублен надвое.

Лу Бэйцзинь парил в воздухе, глядя на Цзинъюя сверху вниз. Его серые глаза были словно затянуты тёмными тучами, а недовольство во взгляде стало почти осязаемым.

Фигура в белых одеждах опустилась перед Цзинъюем.

Цзинъюй не почувствовал облегчения от спасения, лишь боль и унижение, словно рану посыпали солью.

— Шифу.

Он так давно ждал момента, когда сможет лично обратиться к Лу Бэйцзиню «Шифу».

Каждый день и каждую ночь, выращивая Траву Возвращения к Бессмертию, он думал о том, когда же Лу Бэйцзинь признает его.

Он ждал этого слишком долго.

Поэтому, несмотря на жалкий вид и боль, он произнёс это слово с полной надеждой.

В обычно ледяных глазах Лу Бэйцзиня промелькнула насмешка:

— Значит, ещё помнишь, что я твой Шифу? Раньше я не замечал в тебе такой самостоятельности.

Цзинъюй знал, что опоздал с возвращением — пусть даже на то были причины, но даже если бы он объяснил, разгневанный Лу Бэйцзинь не стал бы слушать. Ему оставалось лишь молча опустить голову, позволяя растрёпанным волосам упасть с плеч.

Но он всё-таки получил ответ, и это немного радовало.

Не смея показать этого, он опустил голову и украдкой улыбнулся.

Разгневанного Лу Бэйцзиня боялся даже Цзинъюй, но нашёлся тот, кто сам напросился на неприятности.

Мин Цинчжоу, узнав об их отношениях, долго пребывал в шоке, затем его лицо внезапно покраснело, глаза заблестели от возбуждения, и он, гордясь тем, что раскрыл обман, выпалил:

— Небожитель, не поддавайтесь его обману, он совершенно недостоин быть вашим учеником!

Взгляд Лу Бэйцзиня обратился к нему, словно он смотрел на мертвеца.

Мин Цинчжоу, возомнив, что привлёк внимание Лу Бэйцзиня, самодовольно продолжил:

— Он всего лишь Сосуд для Души, тварь, что использует свою внешность, чтобы служить другим…

Лу Бэйцзинь лучше всех знал, как управлять своим маленьким учеником. Услышав это, он понял, что этого достаточно. Лёгким движением пальца он обездвижил Мин Цинчжоу на месте.

Мин Цинчжоу застыл в пылкой позе, но лицо его стало мертвенно-бледным.

Он почувствовал, как тонкие нити льда поползли от его ног, и скоро его заживо заморозят в ледяной статуе.

Лу Бэйцзинь холодно спросил:

— Неблагодарный и Трусливый. Это тот, кого ты хотел спасти?

Цзинъюй с покрасневшими уголками глаз тщетно сжал воротник одежды, пытаясь скрыть уже проступившие узоры Печати Сосуда Души.

Юноша тихо кашлянул несколько раз, его губы изогнулись в улыбке без тени веселья, а в глазах погас свет:

— Заставил Шифу посмеяться надо мной. Я всё ещё слишком мягок сердцем, не могу видеть, как невинный человек умирает.

Он спас Мин Цинчжоу не потому, каким тот был человеком, а просто потому, что Мин Цинчжоу был невиновен.

В его тихом голосе слышалось что-то вроде «решительно признаю ошибку, но ни капли не раскаиваюсь».

Упорство Цзинъюя превзошло ожидания Лу Бэйцзиня, но вызвало у него лишь раздражение.

Птичка, которая должна была сидеть в клетке и быть доступной по первому требованию, вдруг обрела собственное мнение.

Возможно, только пролив немного крови, можно было подавить эти неуместные дурные мысли.

Холодные пальцы схватили Цзинъюя за подбородок, заставляя его поднять голову и посмотреть на Мин Цинчжоу, который уже почти превратился в ледяную статую.

Цзинъюй увидел, как Ледяной шип, возникший из воздуха, жестоко пронзил горло Мин Цинчжоу.

Брызнула кровь, капли которой, падая на землю, тут же замерзали.

Мин Цинчжоу мучительно «кричал», но не мог издать ни звука, словно разыгрывал преувеличенную и ужасающую Немую сцену.

Жизненная сила медленно утекала во время этой немой сцены.

Юноша, оправившись от шока, тут же опустил глаза, не в силах смотреть на ужасную участь Мин Цинчжоу, и хрипло произнёс:

— Шифу…

Его голос был хриплым и приобрёл соблазнительную томность, поэтому Цзинъюй не осмелился произнести больше ни слова.

Неизвестно, сколько времени прошло, но человек напротив перестал дёргаться.

Цзинъюю не нужно было смотреть, чтобы догадаться, насколько мучительной была смерть Мин Цинчжоу.

Печаль охватила Цзинъюя.

Словно в пику ему, он спас Мин Цинчжоу из-за его невиновности.

А Шифу убил Мин Цинчжоу именно потому, что он его спас.

Возможно… возможно, с самого начала не стоило вмешиваться, тогда у Мин Цинчжоу был бы хоть какой-то шанс выжить.

— Не можешь видеть, как невинный человек умирает, — в голосе Лу Бэйцзиня послышалась лёгкая ирония, но он был низким и завораживающим, словно искушение. — Теперь он мёртв, и умер мучительнее, чем если бы ты его не спас.

Он посмотрел на Цзинъюя, его тонкие губы слегка приоткрылись:

— Не делай лишнего. Не заставляй меня повторять дважды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Очарование (Часть 3) (Ред.)

Настройки


Сообщение