Магазин благовоний (Часть 1)

Бай Лэ захотелось сбежать, но она сдержалась и как можно спокойнее ответила: — Чжу… Чжу Цивэнь.

Старик остановился в метре от нее и с недоумением посмотрел на Бай Лэ: — Я всего пару дней не ел, неужели стал таким страшным, что ты так перепугалась?

Сказав это, он прошел мимо нее, бросив на ходу: — Заходи. Тот, кого ты ищешь, — это я.

Бай Лэ опешила, но быстро последовала за ним, рассыпаясь в комплиментах: — Нет-нет, что вы! Я просто поражена вашей аурой мастера!

Чжу Цивэнь усмехнулся: — Девчонка, ты мне льстишь. Я прекрасно знаю, как выгляжу.

Бай Лэ тихонько засмеялась. В книге внешность Чжу Цивэня описывалась так: острые черты лица, узкие глаза — вылитый злодей. В любовных романах все, кто мешает главным героям быть вместе, — злодеи.

Но, увидев этого человека вживую, а не на страницах книги, Бай Лэ поняла, что перед ней остроумный и веселый старик.

Когда они проходили мимо, из дома выбежала бабушка Чжу.

— Куда ты так спешишь? — окликнул ее Чжу Цивэнь. — Тебе нельзя перенапрягаться.

— Там клиент пришел, я посмотрю, — ответила бабушка Чжу, слегка запыхавшись. Увидев Чжу Цивэня, она нахмурилась: — Что ты так исхудал? В могилу собрался?

Хотя слова ее звучали резко, в глазах читалась тревога.

— Все в порядке, — успокоил ее Чжу Цивэнь. — Видишь, я стою перед тобой, разговариваю. Сейчас поем немного и все будет хорошо. Не волнуйся.

— Кто о тебе волнуется, — проворчала бабушка Чжу. — На плите стоит рисовая каша с яйцом и мясом. Иди поешь, а то помрешь с голоду, и хоронить тебя некому будет.

— Хорошо.

Бай Лэ подняла глаза. Резкие черты лица Чжу Цивэня смягчились, когда он смотрел на жену, и в его взгляде читалась нежность.

Бабушка Чжу уже собиралась выйти к клиенту, но вдруг заметила корзину за спиной Чжу Цивэня: — Где ты взял эту корзину?

— Мне подарили, — коротко ответил Чжу Цивэнь, явно смущаясь.

— Ты столько дней пропадал, и тебе всего лишь корзину подарили?! — возмутилась бабушка Чжу.

— Еще и дикоросы, — добавил Чжу Цивэнь.

— Кому они нужны, эти кладбищенские растения?

— Что значит «кладбищенские»? У них там свой огород.

— Все равно, рядом с кладбищем. Я их есть не буду.

— Не будешь, так не будешь. Я сам съем.

— Ты, значит, столько дней пропадал, принес домой пару травинок и еще гордишься этим?! — Бабушка Чжу схватила его за ухо.

— Ой, тут люди, тут люди! — испугался Чжу Цивэнь.

Бабушка Чжу оглянулась, увидела Бай Лэ, смутилась и, быстро пробормотав: — Я пойду, — выбежала из комнаты.

— Не беги так быстро, — крикнул ей вслед Чжу Цивэнь.

Повернувшись, он увидел улыбку в глазах Бай Лэ, смущенно кашлянул и повел ее дальше.

Они остановились в комнате, обставленной в классическом стиле. Чжу Цивэнь попросил Бай Лэ подождать, пошел на кухню, налил тарелку каши и вернулся. Съев пару ложек, он вежливо предложил Бай Лэ: — Хотите немного?

Бай Лэ рассмеялась и покачала головой.

Чжу Цивэнь не стал настаивать и, сделав еще глоток, спросил: — Так что ты хотела?

— Я пришла сюда спонтанно, — неуверенно начала Бай Лэ. — Даже не знаю, о чем спросить… — Сейчас Янь Хао еще не стал призраком, и обращаться к Чжу Цивэню за помощью было бессмысленно.

Чжу Цивэнь никак не отреагировал. Доев кашу, он неторопливо произнес: — Ну, если у тебя нет вопросов, я пойду спать.

— Подождите! — остановила его Бай Лэ. Она не могла просто так уйти, ни о чем не спросив.

— Что?

— Тогда я спрошу вас о мстительных призраках.

Рука Чжу Цивэня, державшая тарелку, замерла: — Девушка, ты веришь в призраков?

— Верю.

— Ты их видела?

Бай Лэ вздохнула: — Нет, но, похоже, скоро увижу. — Если она не сможет помешать той пятерке расправиться с Янь Хао.

— И почему ты обратилась ко мне? — спросил Чжу Цивэнь, не глядя на нее.

— Вы знаменитый мастер, — не задумываясь, ответила Бай Лэ.

Чжу Цивэнь, немного подумав, принял это объяснение: — Откуда ты знаешь, что скоро увидишь призрака?

— …Предчувствие. — Что еще она могла ответить? Не говорить же, что знает сюжет книги.

Чжу Цивэнь погладил свою редкую бородку: — А откуда мне знать, что ты говоришь правду? Вдруг ты просто разыгрываешь меня?

— У меня действительно нет доказательств, — ответила Бай Лэ, подумав. — Но я клянусь своей жизнью, что говорю правду.

Чжу Цивэнь поставил пустую тарелку на стол, улыбнулся и промолчал.

— Я понимаю, что сейчас не могу убедить вас, — продолжила Бай Лэ, сделав глубокий вдох. — И я пришла не за помощью. Я просто хотела, чтобы вы рассказали мне о мстительных призраках.

Чжу Цивэнь взял веер и начал медленно обмахиваться им: — Консультации у меня платные.

— Я знаю.

— Ладно, вижу, ты еще совсем девчонка, не буду тебя обманывать. Двести юаней за полчаса разговора.

Бай Лэ хмыкнула. «Не буду обманывать», как же.

Но ничего не поделаешь, пришлось заплатить.

Чжу Цивэнь взял деньги и положил их во внутренний карман, его настроение заметно улучшилось: — Хорошо, спрашивай.

— Я не знаю, о чем спросить. Просто расскажите мне о них.

— Сколько слов нужно потратить… Деньги нелегко зарабатываются…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение