Глава 9: Ты — единственный смысл моей жизни

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Оранжево-жёлтое сияние вновь разлилось по небу, ослепляя взор огромным закатом.

На изумрудной траве, орошённой кровью, вновь развернулась смертельная бойня.

Десять пленников напряжённо смотрели на бесстрастную Наньгун Мэй, стоявшую напротив. Хотя они всё ещё верили в своё боевое искусство, вчерашнее выступление Наньгун Мэй уже вселило в них страх.

Что это за женщина? Её жуткие движения, ледяной взгляд — неужели она Асура из преисподней?

Иначе как могла бы женщина быть такой... ужасающей?

Меч в руке Наньгун Мэй едва шевельнулся, как один из десяти пленников настороженно крикнул: — Братья!

— Только оборона, без атак!

— Ждите, пока она не покажет слабость, а потом нападайте!

Даже самый сильный человек покажет слабость против десятерых, ведущих смертельную оборону, и они собирались ждать именно этого!

Уголки губ Наньгун Мэй слегка изогнулись в кровожадной усмешке, а её чарующие глаза холодно смотрели на десятерых, стоявших спиной к спине в кругу.

Если бы она действительно показала слабость перед людьми, то она определённо не была бы квалифицированным убийцей!

Её отец, Наньгун Ао, однажды сказал ей: «Раз ты выбрала путь убийцы, то иди по нему до конца, будь безжалостной до конца!»

Да!

Она будет безжалостной до конца!

Потому что она отказалась от роскошной, беззаботной жизни богатой барышни, чтобы стать отчаянным убийцей, и всё это ради того, чтобы убить всех, кто убил её мать!

Убить всех своими руками!

Много лет назад она была всего лишь малышкой, маленькой девочкой, которая умела только ластиться в объятиях матери.

Её отец был всего лишь мелким бандитом, а не нынешним главарём банды.

Её отец провинился перед теми, перед кем не следовало, и на него началась охота. Её мать, спасая её, погибла прямо у неё на глазах во время этой погони.

Её маленькие глаза были окрашены кровью самого близкого человека.

Она молча, одного за другим, запоминала лица тех, кто убил её мать.

Ей было всё равно, насколько велика их сила, насколько могущественны они были; она убивала каждого из них своими руками.

Только когда последний человек, главарь банды Янь, пал к её ногам, пламя ненависти, скрытое в её сердце долгие годы, немного утихло, перестав сжигать её изнутри.

Однако десять лет жизни убийцы сделали её сердце пронизывающе холодным. Единственным, кто приносил ей тепло, был распутный и необузданный, но укравший её сердце человек — Шангуань Мушао.

— Даже если у вас с Шангуанем тысячи нитей связи, вы всё равно не он!

— Остальные, кто встанет у меня на пути, только... умрут!

Наньгун Мэй тихо прошептала, её чарующие красные губы застыли в форме слова «смерть», заставляя сердца людей замирать от ужаса!

Холодная, как она, жестокая, как она, но она всё же раскрыла свою самую смертельную слабость — Шангуань Мушао!

И в этом мире Шангуань Цзыянь стал её самой смертельной слабостью, полностью сковавшей её судьбу.

Блеск клинков и тени мечей, брызги крови — как бы отчаянно они ни держали оборону, им всё равно не избежать слова «смерть» под мечом Асуры.

Каждый день, когда солнце садилось, Наньгун Мэй без исключения орошала траву на арене кровью.

Когда ночь окутывала землю, она принимала все его удовольствия, отпуская свою душу.

Как обычно, Наньгун Мэй стояла на арене, хладнокровно лишая других права на жизнь.

Однако сегодня всё было немного иначе.

Её обычно белоснежная одежда, на которой была только чужая кровь, теперь была запятнана её собственной алой кровью.

На её тонкой руке был длинный кровавый след.

Плоть была разорвана, раны были глубоки до кости, и ослепительная кровь окрасила большую часть её одежды.

Но она ничуть не обращала внимания на рану на руке, стоя рядом с трупами десяти пленников, лишь рассеянно глядя в одном направлении.

В направлении, где она случайно увидела лицо Шангуань Цзыяня. Именно из-за внезапного появления этого лица она получила такую тяжёлую травму.

В её мыслях было лишь одно: захочет ли он видеть её такой?

Ло Мин, сидевший на возвышении, холодно смотрел на Наньгун Мэй и медленно направился к ней.

Он подошёл к Наньгун Мэй, загородив ей обзор, и длинными пальцами властно приподнял её белоснежный подбородок, говоря: — Наньгун Мэй!

— Ты принадлежишь только мне!

Он отпустил её подбородок, махнул рукой стоявшим позади стражникам и равнодушно приказал: — Отведите её, чтобы ей наложили лекарство.

Сказав это, он ушёл, не оглядываясь.

Вся в крови, Наньгун Мэй последовала за двумя стражниками в палатку военного лекаря. Поскольку для перевязки раны нужно было разрезать её одежду, в палатке остались только она и старый лекарь.

Старый военный лекарь, держа острый нож, стоял перед Наньгун Мэй: — Девушка, раненый превыше всего, старик прошу прощения.

Сказав это, он разрезал ножом рукав Наньгун Мэй.

Окровавленный рукав упал, как рваная тряпка, обнажая нежную белую руку.

Глаза Наньгун Мэй слегка потемнели, и в них вспыхнуло ледяное намерение убить.

Старый военный лекарь осторожно и тщательно промыл рану Наньгун Мэй, наложил лекарство и перевязал.

Если бы это был кто-то другой, ему не пришлось бы быть таким внимательным, но Наньгун Мэй была иной!

Кто не знал, что она — Асура, забирающая жизни на арене, и любимица Военного Князя в его постели!

Если бы Князь не питал к ней чувств, как бы он мог каждую ночь баловать только её одну?

— Девушка, можно... — не успел старый военный лекарь договорить, как перед его глазами потемнело, и он упал.

Наньгун Мэй стояла позади него, ловко подняла старого лекаря и усадила его на стул, затем принялась рыться в ящиках, ища целебные и кровоостанавливающие травы.

Когда она посчитала, что набрала достаточно трав, она тайком выскользнула из-за палатки.

К этому времени наступила ночь, небо потемнело, но луны не было.

Стоило отойти подальше от факелов, как всё погружалось в полумрак.

Эта ночь идеально подходила для того, чтобы совершать нечто тайное.

Наньгун Мэй, пользуясь темнотой ночи, ускользнула от патрульных солдат и быстро, как по знакомой дороге, нашла палатку, где держали Шангуань Цзыяня.

Под покровом ночи она легко оглушила двух стражников, дежуривших у палатки, и тайком проскользнула внутрь.

Однако она не увидела Шангуань Цзыяня, но пленники, которые когда-то были здесь и видели её, рассказали ей, куда он делся.

В палатке, довольно далеко отсюда, Шангуань Цзыянь, обнажённый по пояс, был привязан к кресту.

Его голова была опущена, длинные волосы почти полностью скрывали его лицо, но следы израненной плоти на его теле были настолько потрясающими.

На его бледной коже запеклась сухая кровь, и в холодной ночи он выглядел так зловеще.

Он безвольно висел там, словно безжизненный труп.

Наньгун Мэй стояла у входа в палатку, не решаясь сделать ни шагу вперёд.

Её чарующие глаза больше не были холодными, как прежде; мерцающие зрачки были полны боли, а вишнёвые губы плотно сжаты, словно она сдерживала порыв громко заплакать.

Это её Шангуань?

Он ещё жив?

Её сердце дрожало, глядя на его безжизненное тело, ей казалось, что она не может дышать.

Её длинные пальцы слегка дрожали, и глубокое чувство страха постоянно захлёстывало её душу.

Она так боялась потерять его, своего Шангуаня, свою единственную привязанность, как когда-то потеряла свою любимую мать.

Её красные губы слегка приоткрылись, и она тихо прошептала: — Шангуань... — Она боялась напугать его или, возможно, его блуждающую душу.

Привязанный к кресту безжизненный силуэт слегка пошевелился, движение было настолько незначительным, что его едва можно было заметить.

Но именно это крошечное движение вновь зажгло надежду в сердце Наньгун Мэй, которая уже почти впала в отчаяние.

Она медленно подошла к нему, взволнованно, но робко протянула руку, желая откинуть его растрёпанные волосы.

Но как только её рука коснулась его волос, она встретила два ледяных взгляда.

Это были чарующие глаза Шангуань Цзыяня, но сейчас они смотрели на неё с холодом.

Она невольно отступила на шаг. Она радовалась, что он жив, но её сердце болело от его отчуждённого, враждебного взгляда.

— Шангуань, ты... не узнаёшь меня? — осторожно спросила Наньгун Мэй, в её глазах мелькнула невидимая нежность.

— Наньгун Мэй, как я могу тебя не узнать! — Он поднял голову, обнажив окровавленное лицо, уже не такое красивое, как прежде. — Ты — прославленная Богиня Асура на арене, ты — самое любимое орудие убийства Ло Мина!

Нежность в её глазах внезапно исчезла, она недоверчиво посмотрела на него.

Неужели она выглядела так в его глазах?

Хотя она давно ожидала такого исхода, её сердце всё равно болело так сильно, что казалось, оно перестанет биться.

Она отступила на два шага назад, сжала свои длинные изящные руки в кулаки, и в её чарующих глазах замерцала боль.

Она просто молча смотрела на него.

— Но... — Взгляд Шангуань Цзыяня уже не был таким холодным, но был полон глубокого отчаяния. — Я должен был бы ненавидеть тебя, но не могу.

Глядя на её столь страдальческое выражение лица, его сердце тоже начало болеть.

— Ты ненавидишь меня за то, что я убила твоих людей? — Она крепко прикусила нижнюю губу.

— Каждый из них был моим братом по крови! — В его чарующих, непокорных глазах отражалась самая ценная для мужчины верность. — Но мы, ставшие пленниками, могли лишь принять такую судьбу, судьбу быть убитыми вами.

Война так жестока: победитель — король, проигравший — разбойник!

— Меня волнует только твоя жизнь и смерть! — тихо сказала она, словно это было само собой разумеющимся.

Он удивлённо посмотрел на неё и, не успев обдумать, спросил: — Почему?

Наньгун Мэй вновь подошла к нему, протянула длинную руку, словно желая прикоснуться к его израненному лицу, и печально, но твёрдо сказала: — Ты — единственный смысл моей жизни.

— Девушка, я... — Какими заслугами я могу удостоиться такой благосклонности от такой выдающейся, как вы?

Его слова были прерваны указательным пальцем Наньгун Мэй, который она приложила к его губам.

Наньгун Мэй тихо сказала: — Не спрашивай меня, почему, так же как ты сам не знаешь, почему не ненавидишь меня.

Шангуань Цзыянь был ослеплён её глазами, сияющими, как звёздный свет, и потерял рассудок. Он совершенно забыл, что был привязан к кресту, и хотел протянуть руку, чтобы прикоснуться к этому несравненному лицу, но это движение вызвало разрывающую сердце боль от его ран.

Его тело было сковано, и он не мог пошевелиться.

Наньгун Мэй взяла его сжатую в кулак руку и с болью посмотрела на него: — Не двигайся, позволь мне наложить тебе лекарство.

Шангуань разжал кулак, позволяя Наньгун Мэй держать его за руку.

Казалось, почувствовав тепло её холодной руки, боль в его теле значительно утихла.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Ты — единственный смысл моей жизни

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение