Глава 4: Побег (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночь окутала многотысячную армию.

Костры за пределами шатров то вспыхивали, то затухали, освещая безлунную ночь.

В одном из шатров службы тыла царило оживление.

Повара, закончив готовить еду для сотен тысяч людей, сняли фартуки и расселись за длинным, в десятки метров, столом, чтобы поужинать.

Еда была не слишком обильной, но достаточной, чтобы наесться.

Наньгун Мэй, побродив по военному лагерю, уже примерно ознакомилась с его географией и расположением войск. Предварительный план побега начал вырисовываться.

Она неторопливо вошла в ярко освещённый шатёр и, увидев свободное место, направилась к нему, чтобы поесть.

— Извините! Это моё место! — Восемнадцатилетняя девушка опередила её, усевшись на стул с самодовольной улыбкой на лице.

Любой мог понять, что она сделала это намеренно.

Наньгун Мэй не рассердилась и направилась к другому свободному месту.

Однако, куда бы она ни шла, кто-то всегда опережал её, занимая стул.

Те, кто был вежливее, фальшиво извинялись, а те, кто был грубее, игнорировали Наньгун Мэй, держась высокомерно.

По характеру Наньгун Мэй не была из тех, кто позволяет себя обижать, иначе она бы не стала убийцей.

Побочные эффекты афродизиака почти полностью исчезли, а после целого дня сна её силы почти восстановились.

Её изящные руки медленно сжались в кулаки, а в хищных глазах мелькнуло кровожадное выражение.

— Мэй’эр… — Нежный голос остановил Наньгун Мэй, которая уже собиралась действовать. Цзи Та быстро подошла, с улыбкой взяла Наньгун Мэй за руку. — Так вот ты где! Я так долго тебя искала!

Наньгун Мэй незаметно скрыла холодное выражение, равнодушно произнеся: — Зачем ты меня искала?

— Конечно, чтобы позвать тебя поесть! — Цзи Та недовольно посмотрела на остальных. — Ты не ела целые сутки, а они только и знают, что заставляют тебя выполнять тяжёлую и изнурительную работу! Пойдём, поедим вместе!

Цзи Та громко возмущалась, словно это она сама была обижена.

Наньгун Мэй почувствовала тепло в сердце и с улыбкой села рядом с Цзи Та.

На этот раз никто не пытался занять её место.

Однако еды на столе почти не осталось.

Её палочки только коснулись последнего жареного баклажана на тарелке, как другие, недружелюбные палочки тоже схватили его.

Тридцатилетняя женщина недоброжелательно посмотрела на Наньгун Мэй, крепко держа жареный баклажан и не собираясь отступать.

Наньгун Мэй изогнула губы в насмешливой улыбке. Она лишь слегка пошевелила запястьем, и палочки той женщины отлетели в сторону. Наньгун Мэй, как ни в чём не бывало, положила жареный баклажан в свою миску.

Да! Её силу больше не могли остановить обычные люди.

Это было мастерство убийцы.

Женщина с недоверием смотрела на Наньгун Мэй, которая элегантно ела, сидя напротив. Она понятия не имела, как Наньгун Мэй отбросила её палочки, но её запястье всё ещё болело.

Внимательная Цзи Та, конечно, заметила это небольшое трение между Наньгун Мэй и той женщиной, но ей показалось, что женщина сама убрала палочки.

Как только Наньгун Мэй отложила палочки, она услышала пронзительный крик И Сао: — Наньгун Мэй, ты можешь отдохнуть только после того, как вымоешь всю посуду!

Цзи Та посмотрела на И Сао и прошептала Наньгун Мэй на ухо: — Я помогу тебе.

Наньгун Мэй изогнула губы в зловещей улыбке, слегка коснулась изящной ногой ножки стола и медленно встала: — Не нужно.

Как только она закончила говорить, стол накренился в сторону, и вся посуда посыпалась вниз, разбиваясь вдребезги.

— Что случилось?

— А… ножка стола сломалась!

— Да! Ножка стола отлетела так далеко!

— Этот стол такой крепкий! Как он мог сломаться?

— Кто знает?

— … — Стоящие рядом кумушки-сплетницы в полной мере проявили своё умение болтать, без умолку обсуждая произошедшее.

Без сомнения, это было творение Наньгун Мэй.

— Похоже, даже Небеса знают, что я слишком устала, и хотят, чтобы я отдохнула, — Наньгун Мэй лениво поправила прядь волос, спадающую на шею, и, обойдя грязь на полу, вышла наружу.

Цзи Та недоуменно посмотрела на необъяснимо сломанную ножку стола и последовала за Наньгун Мэй.

Шатры персонала службы тыла располагались почти по кругу, а по внешнему периметру находились шатры патрульных войск. Каждую ночь несколько человек охраняли каждое место.

Это было сделано как для удобства управления, так и для предотвращения побегов персонала тыла.

В конце концов, некоторые из них были схвачены и обращены в рабство не по своей воле.

Яркая луна висела высоко в небе. Наньгун Мэй, увидев, что Цзи Та заснула, тайком выбралась из шатра и направилась к внешнему периметру.

Как она и ожидала, у одного из выходов стояли четверо солдат, все они опирались на свои длинные копья, глаза их были полузакрыты, а вид — апатичный.

Наньгун Мэй, изящно покачиваясь, направилась к ним.

— Ой… — Наньгун Мэй подвернула лодыжку, и её хрупкое тело накренилось в сторону.

Ближайший солдат поспешно протянул руку, чтобы поддержать её, и обеспокоенно спросил: — Девушка, вы в порядке?

Наньгун Мэй всё ещё оставалась в объятиях солдата, подняла лицо, изобразив жалобный вид, и с глазами, полными влаги, сказала: — Большое спасибо, брат, за помощь, я так испугалась!

Солдат ошеломлённо смотрел на прекрасное лицо, находящееся так близко, на глаза, полные влаги, на жалкое выражение, и мгновенно потерял голову.

Это была, безусловно, самая красивая женщина, которую он когда-либо видел в своей жизни, и она была в его объятиях.

В глазах Наньгун Мэй мелькнула хитрость. Она, казалось, слабо поднялась из его объятий, слегка присела, готовясь поблагодарить, но снова чуть не упала, потеряв равновесие.

Он поспешно поддержал Наньгун Мэй, с тревогой глядя на неё: — Девушка, вы подвернули ногу.

Наньгун Мэй прислонила своё «слабое» тело к солдату и тихо сказала: — Кажется, да.

Она подняла глаза, застенчиво посмотрела на него: — Боюсь, я не смогу идти, не могли бы вы, брат, помочь мне растереть её?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Побег (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение