Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Наньгун Мэй, едва коснувшись одеяла, закрыла глаза и крепко уснула.
Она была слишком измотана.
Ради убийства главаря Банды Янь она не смыкала глаз трое суток.
Издевательства Ло Мина и побочные эффекты афродизиака сильно ослабили ее.
Едва они заснули, как на восточном небе показалось «рыбье брюхо», постепенно рассеивая тьму.
Те, кто спал в той же палатке, уже оделись и умылись, не смея беспокоить Цзи Та, и тихо вышли, чтобы начать свой напряженный день.
Однако тишина продлилась недолго.
Раздражающий крик вырвал их из глубокого сна, и они лишь смутно расслышали несколько фраз:
— Наньгун Мэй! Быстро вставай и работай! Если не встанешь, я тебя кнутом отхлещу!
Наньгун Мэй с трудом открыла глаза и увидела И Сао, выглядевшую крайне раздосадованной. Она хотела нетерпеливо заговорить, но Цзи Та уже встала и опередила ее.
Цзи Та мягко улыбнулась:
— И Сао, Мэй-эр не спала всю ночь. Если она продолжит работать, как ее слабое тело это выдержит? Позволь ей немного отдохнуть.
На злобном лице И Сао появилось беспомощное выражение:
— Я не нарочно ее мучаю, просто так приказал Князь. Она должна выполнить больше работы, чем мы за весь день, и это обязательно! Я не смею ослушаться приказа Князя!
Раз уж она упомянула Князя, Цзи Та ничего не могла возразить.
Она с сожалением посмотрела на Наньгун Мэй, которая все еще лежала на подстилке с полузакрытыми глазами, чувствуя глубокое сочувствие.
Наньгун Мэй в это время тоже села и спокойно сказала:
— Я оденусь и выйду.
Прежде чем выйти, И Сао с беспокойством взглянула на Наньгун Мэй:
— Поторопись! Если не закончишь, еды не получишь.
Цзи Та тихонько прошептала Наньгун Мэй на ухо:
— Не волнуйся, я принесу тебе еды.
Вишнево-красные губы Наньгун Мэй изогнулись в улыбке:
— Это всего лишь работа, ничего страшного.
— Мм! Я верю тебе!
Цзи Та достала из шкафа рядом одежду из грубой ткани, такую же, как у Наньгун Мэй:
— Надень это. Твоя одежда вся испачкана.
Наньгун Мэй посмотрела на свою одежду, покрытую угольной пылью, кивнула и взяла предложенную:
— Спасибо.
На бескрайнем лугу изумрудные травинки покачивались на ветру, слегка изгибая свои тонкие стебельки.
Извилистая река тихо текла по этому зеленому ковру, а там, где встречалась с широкой низиной, собиралась в кристально чистое озеро.
Наньгун Мэй стояла у реки выше по течению от озера и беспомощно смотрела на огромную кучу одежды перед собой.
И Сао стремительно привела ее сюда, бросила ей кучу одежды, бросила фразу «не постираешь — не поешь» и так же стремительно исчезла.
Здесь, кроме нее и нескольких рыб, не было больше никаких живых существ.
Но чуть дальше, кто знает, сколько там было людей.
Хотя сейчас за ней никто не наблюдал, кажется, время для побега еще не пришло.
Наньгун Мэй только что наклонилась, собираясь начать стирать одежду, которую никогда не стирала, но ее взгляд устремился в другое место.
На ее губах появилась обольстительная улыбка, и она направилась к чистому озеру.
Наньгун Мэй быстро сняла с себя одежду и с шумом «плюх» прыгнула в озеро.
В чистой воде озера поднялись большие брызги, а обворожительная красавица исчезла из виду.
Через некоторое время из воды показалось прекрасное лицо, и она, закрыв глаза, глубоко вдыхала свежий воздух.
Темные волосы плотно прилипли к ее белоснежной спине, а вишнево-красные губы слегка изогнулись вверх.
Побочные эффекты афродизиака уже почти исчезли, и она начала восстанавливать силы. Скоро она вернется в свою лучшую форму, и тогда убить человека будет так же просто, как раздавить муравья.
Яркое солнце палило, и от палящего зноя было трудно открыть глаза. Цзи Та, одетая в розовую одежду из грубой ткани, с бледно-желтым бумажным зонтом в руке и черной коробкой, шла к реке.
Она подошла к куче нестиранной одежды и слегка нахмурилась.
Внимательно осмотревшись, она не нашла Наньгун Мэй.
Тогда она расширила зону поиска и громко позвала:
— Мэй-эр, ты где?
— Мэй-эр… — послышался ленивый голос:
— Я здесь. Иди налево.
Цзи Та последовала указаниям, подошла и, увидев открывшуюся перед ней картину, наконец расслабилась и беспомощно сказала:
— Как ты сюда забралась?
Наньгун Мэй удобно лежала под единственным большим деревом, полузакрыв глаза, и лениво произнесла:
— Солнце такое яркое! Я не хочу сидеть у реки и превратиться в жареную свинью!
— Ах ты… — Цзи Та улыбнулась и села рядом с Наньгун Мэй:
— А что насчет всей этой кучи одежды? Если не до конца постираешь, у И Сао снова будет повод придраться к тебе!
Наньгун Мэй безразлично ответила:
— Постирать можно и после захода солнца, в конце концов, это не такая уж тяжелая работа.
Цзи Та больше ничего не говорила, открыла черную коробку и выложила на траву ароматную еду:
— Быстро ешь.
Наньгун Мэй взяла палочки и без церемоний принялась есть, но не забыла спросить:
— Разве И Сао не говорила, что нельзя есть, пока работа не будет закончена? Как ты так открыто принесла мне еду?
— То, что она сказала про еду, было просто запугиванием. Если бы ты действительно голодала несколько дней и что-то случилось, она не смогла бы отчитаться перед Князем! — уверенно сказала Цзи Та.
На губах Наньгун Мэй появилась холодная усмешка:
— Не думала, что это все из-за него, что он не дал мне умереть с голоду!
Улыбка исчезла с лица Цзи Та, сменившись выражением беспомощности:
— Как бы то ни было, Князь здесь самый главный. Он — властелин, управляющий нашей судьбой.
В глазах Наньгун Мэй появился холодный блеск, и она холодно сказала:
— Не факт, что так и есть! Никто не посмеет контролировать ее судьбу.
Последний отблеск хризантемово-красного света исчез на горизонте, небо перестало быть таким ярким, став темно-синим.
Наньгун Мэй наконец встала и сладко потянулась.
Она неторопливо подошла к реке, бросила всю одежду в воду, намочила ее, а затем вытащила и сложила в таз.
Она вытерла капли воды с рук, и на ее губах появилась улыбка:
— Такую простую вещь еще и используют, чтобы меня затруднить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|