Глава 14. Помощь деревне Чэньцзяцунь и высокий статус

Вскоре двоюродный дядя, тетя, двоюродная сестра и двоюродный брат радостно пришли в дом дедушки.

Едва переступив порог, они были привлечены ароматом, доносившимся из дома.

Войдя в дом, семья дяди увидела, что в котле пекутся золотистые лепешки из кукурузной муки. Это зрелище так поразило их, что они застыли с открытыми ртами, словно не веря своим глазам.

Дедушка со смехом сказал: — Цзяньцзюнь, Сююнь, Сяоцинь, Сяотянь, насмотрелись? Если нет, смотрите дальше, а мы пока начнем есть.

Дядя опомнился и взволнованно спросил дедушку: — Дядя, ты что, решил нас разорить? Откуда столько кукурузной муки? — Бабушка улыбнулась: — Это Фушэн привез. Он настоял, чтобы мы поели сухой еды. Мы, старики, не такие расточительные.

В этот момент Чэнь Фушэн с улыбкой вышел вперед и радушно сказал: — Да, сегодня мы едим сухую еду, хе-хе!

Дядя, тетя, вы пришли? Не стойте, садитесь, будем обедать.

Тетя радостно похвалила: — Фушэн молодец, смог достать столько еды, просто невероятно.

18-летняя двоюродная сестра тоже по-стариковски похлопала Чэнь Фушэна по плечу и сказала: — Братишка, ты даешь! Набрался опыта! — Чэнь Фушэн смущенно почесал затылок: — Не хвалите меня так, а то я зазнаюсь.

Ха-ха. — Чэнь Фушэн рассмешил всех.

12-летний младший брат оказался более приземленным: — Старший брат, дедушка, бабушка, я голоден, хочу лепешку.

Сказав это, он сглотнул слюну. Все засмеялись, глядя на выражение лица Сяотяня.

Дедушка улыбнулся: — Хорошо, хорошо, сегодня лепешек хватит на всех, ешьте досыта, как на Новый год.

Услышав слова дедушки, все радостно заулыбались.

Чэнь Фушэн с болью в сердце смотрел на это. Есть кукурузные лепешки — как Новый год. Эх, жизнь.

Затем бабушка раздала всем лепешки.

Дядя, похоже, совсем не боялся обжечься, он хватал лепешки и отправлял их в рот, причмокивая. Чэнь Фушэн не мог на это смотреть и сказал: — Дядя, не горячо?

Ешь помедленнее.

— Не горячо, в самый раз. Тетя печет очень вкусные лепешки, — сказал дядя, продолжая есть и нахваливая бабушку.

Только что испеченные лепешки, а он говорит, что в самый раз и не горячо. Чэнь Фушэн уже не знал, что и сказать.

— Цзяньцзюнь, ешь помедленнее, не обожгись.

— с заботой сказала бабушка дяде.

Дедушка не церемонился и со смехом отругал: — Ты что, голодный призрак? Не подавай дурной пример сыну. Посмотри на Сяоцинь, она ест аккуратно.

Тут все заметили, что Сяотянь тоже ест, причмокивая. Его вид рассмешил всех.

Тетя и двоюродная сестра ели более изящно.

Семья сидела за столом в атмосфере смеха и радости. Бабушка раздавала лепешки и говорила: — Ешьте медленнее, я не успеваю печь. — Дедушка подхватил: — Точно!

Цзяньцзюнь, паршивец, ешь медленнее.

— Чэнь Фушэн громко рассмеялся.

Так, в разговорах и шутках, тесная комнатка наполнилась теплом и уютом. Чэнь Фушэну очень нравилось это ощущение дома.

Поев, никто не хотел двигаться, все наелись досыта. Дядя сказал: — За последние два года я впервые так наелся.

Тетя и остальные члены семьи удовлетворенно кивнули в знак согласия.

Младший брат сказал: — Если бы можно было так есть каждый день.

Тетя, не церемонясь, шлепнула его по голове и сказала: — Ты что, совсем обнаглел?

Так каждый день только боги живут. — Она точно родная мать.

Все громко рассмеялись.

Двоюродная сестра в шутку сказала: — Если Фушэн и дальше будет таким молодцом, то, возможно, мы сможем так есть каждый день, ха-ха. — Но Чэнь Фушэн в душе поклялся, что сделает все, чтобы его семья жила хорошо.

Чэнь Фушэн вдруг вспомнил об одном деле и сказал дедушке: — Дедушка, мы наелись, но в деревне еще много голодных. Мне не по себе. Я хочу отдать половину привезенной еды деревне, как ты думаешь?

Дядя с удовлетворением сказал: — Фушэн, ты молодец. Но если ты отдашь половину, этого будет немного. Лучше оставь себе и дедушке с бабушкой.

— Цзяньцзюнь, ты что, совсем обнаглел? Смеешь перебивать меня? И с чего ты взял, что половины, которую даст Фушэн, будет немного?

— с усмешкой сказал дедушка.

Э-э, теперь дядя растерялся!

Бабушка подсказала: — Пойди посмотри в бак для риса, а потом говори.

Дядя непонимающе подошел к баку. Младший брат, услышав это, тоже с любопытством подошел посмотреть. Дядя открыл крышку бака и увидел, что он полон кукурузной муки. Дядя и тетя были ошеломлены. Младший брат закричал: "Много еды, папа, мама, сестра, много еды!"

Двоюродная сестра тут же закрыла рот младшему брату, чтобы он не кричал.

Тетя шлепнула его по попе и сказала: — Не кричи, хочешь, чтобы все узнали?

— Братишка, ты что, решил нас удивить? Откуда столько еды? — удивленно сказала двоюродная сестра.

Дядя, улыбаясь, сказал: — Фушэн, я беру свои слова обратно. Я думал, ты привез всего десять цзиней, а тут столько! Ты и правда молодец.

— Конечно, а чей же я внук? — самодовольно сказал дедушка.

Затем он повернулся к Чэнь Фушэну и сказал: — Внучек, ты правда хочешь отдать половину еды деревне?

— Конечно, хочу. Дедушка, вы же тоже отдали часть своей еды деревне, чтобы помочь людям?

Мы все из одного рода. Сейчас у меня есть возможность помочь, и я помогу, — сказал Чэнь Фушэн, как само собой разумеющееся.

— Молодец, внучек, я тебя поддерживаю. Так как ты планируешь поступить? — с удовлетворением спросил дедушка.

Чэнь Фушэн немного подумал и сказал: — Дедушка, я думаю так: я привез 60 цзиней, отдам 30. Пусть дядя отнесет их в сельсовет и сварит в большом котле похлебку для всех. Так хотя бы все напьются досыта. А сколько варить, пусть решает дядя.

Дядя тоже с удовлетворением сказал: — Я подумал, в нашей деревне больше 30 дворов. Нельзя сварить все сразу. Будем варить по десять цзиней в день, чтобы все могли напиться досыта. Так мы сможем продержаться несколько дней.

— Хорошо, решено. Отнеси 30 цзиней в сельсовет. И не забудь сказать всем, чтобы благодарили моего внука.

— сказал дедушка, принимая решение.

— Кстати, есть еще одна хорошая новость. Фушэн привез много ткани и ваты, сказал, что для всех на одежду. Сююнь, Сяоцинь, завтра приходите шить одежду, — с улыбкой сказала бабушка.

— Что? Еще вата и одежда? Фушэн, ты молодец! Ты и правда невероятно способный! Я даже не знаю, какими словами тебя похвалить.

— Тетя вскочила с места и громко закричала от волнения.

Э-э, тетина реакция напугала Чэнь Фушэна. Посмотрев на одежду всей семьи, он, кажется, снова что-то понял.

— Да, все на кане, сами посмотрите. Завтра не забудьте прийти.

— сказала бабушка, не желая общаться с тетей.

Тетя с любовью рассматривала вату и ткань.

Сестра, поглаживая ткань, радостно сказала: — Отлично! Я уже много лет ношу одну и ту же одежду. Наконец-то у меня будет новая!

Когда речь заходит об одежде, нужно слушать женщин.

Сяотянь тоже радостно закричал: "У меня будет новая одежда!"

Дядя с благодарностью похлопал Чэнь Фушэна по плечу и кивнул.

Чэнь Фушэн улыбнулся и ничего не сказал.

— Ладно, ладно, идите и занимайтесь делами. Завтра приходите.

— Дедушка начал выпроваживать гостей.

Ха-ха, просто тетя и двоюродная сестра так обрадовались вате и ткани, что не могли оторваться.

Семья дяди, взяв разделенную кукурузную муку, вышла, чтобы заняться делами.

Чэнь Фушэн, у которого не было дел, спросил о горах: — Дедушка, почему деревенские ополченцы не ходят в горы на охоту? Так можно было бы хоть немного прокормиться.

— Эх, ничего не поделаешь. Сейчас все строго, патроны на счету.

— вздохнув, сказал дедушка.

Чэнь Фушэн не сдавался и спросил: — А ловушки ставить?

Дедушка терпеливо объяснил: — Сынок, сейчас всю дичь в округе переловили. А в глубь гор без ружья ходить опасно. Недавно из другой деревни люди пошли в глубь гор и не вернулись. Один вернулся, но без ноги. Говорит, там медведи.

Э-э, вот как? Он-то думал, что это деревенские жители, а тут такое. Он был слишком наивен.

Что же ему делать? Идти в горы или нет?

Чэнь Фушэн задумался.

Поговорив еще немного с дедушкой о мерах предосторожности в горах, он услышал шум за дверью. Чэнь Фушэн с любопытством вышел посмотреть, что происходит. Оказалось, что у ворот собралась толпа. Увидев Чэнь Фушэна, все заговорили наперебой, благодаря его по старшинству: — Спасибо, дядя Фушэн, спасибо, брат Фушэн, спасибо, дедушка Фушэн… — Чэнь Фушэн опешил, слушая шум голосов и глядя на людей. Дядя вышел из толпы и сказал: — Фушэн, эти сородичи пришли поблагодарить тебя. Я не смог их остановить.

Пожилой мужчина лет пятидесяти вышел вперед и с благодарностью сказал: — Брат Фушэн, ты спас жизни многих людей.

Я благодарю тебя от имени всех.

Э-э, теперь Чэнь Фушэн все понял. Когда его, 50-летнего старика, называют братом, это… как бы сказать… приятно, ха-ха.

Чэнь Фушэн, собравшись с мыслями, с улыбкой сказал: — Ничего страшного, мы все из одного рода. Если у меня есть возможность помочь, я помогу. Идите все по домам.

Пустяки, не стоит благодарности. Вы тоже помогали моим дедушке и бабушке, я тоже благодарен вам.

Все сказали, что так и должно быть. Чэнь Фушэн был тронут.

В этот момент вышел дедушка, и все хором сказали: "Здравствуйте, прадедушка".

Чэнь Фушэн был поражен.

Дедушка с довольным видом сказал: — Ладно, ладно, идите все по домам. И не забывайте о моем внуке.

Все постепенно разошлись. Неужели дедушка такой авторитетный?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Помощь деревне Чэньцзяцунь и высокий статус

Настройки


Сообщение