Наложница И Фэй была ранена злоумышленником. Разгневанный император приказал провести тщательное расследование, которое в итоге привело к наложнице Чэнь Сяои из Дворца Чяцзин.
Всем во дворце было известно, что некоторое время назад Чэнь Сяои, движимая завистью, пыталась навредить И Фэй, которая тогда еще была придворной дамой. Это задело императора, и он был готов казнить её.
Однако И Фэй, будучи доброй душой, простила Чэнь Сяои и попросила императора о снисхождении.
Несмотря на это, инцидент у озера Тайе опозорил Чэнь Сяои, и она впала в немилость императора. Репутация наложницы была разрушена, и шансов вернуть расположение императора у нее не осталось. Ее дальнейшая судьба была очевидна.
Можно было предположить, что Чэнь Сяои будет вести себя тихо, но она, обезумев, не только не оценила доброту И Фэй, но и возненавидела ее еще сильнее, желая ей смерти.
Теперь же, когда даже жизнь ее висела на волоске, и трехметровый белый шелк, предназначенный для самоубийства, не мог искупить ее вину, как мог утихнуть гнев императора?
Отец Чэнь Сяои, заместитель министра обрядов, был понижен на три ранга за ненадлежащее воспитание дочери. Старшую служанку из Дворца Чяцзин, которую ранее уже отправили стирать белье в наказание, снова высекли.
Что касается евнуха, совершившего нападение, его казнили, выпотрошив внутренности, ошпарив кипятком и содрав кожу. Тело вывесили у главных ворот Дворца Чяцзин на три дня в назидание остальным.
Все придворные были в ужасе.
С момента восшествия на престол император был милостив к своим подданным и никогда не прибегал к таким жестоким методам. Это показывало, насколько дорога ему И Фэй.
Остальные наложницы, и без того обеспокоенные, побледнели от страха, и ни у кого не возникло желания строить козни.
— Ваше Высочество, на маленькой кухне приготовили для вас суп из ласточкиных гнезд с ледяным сахаром. Использовали гнезда саланганы, пожалованные самой императрицей-матерью. Не желаете ли отведать?
Сян Сюэ взяла с подноса небольшую чашку, расписанную сине-белым узором с переплетающимися ветвями. — Утром приходила госпожа Ян с только что собранной шелковицей и, увидев, что я несу вам ледяную воду, строго-настрого наказала мне позаботиться о вашем здоровье и не злоупотреблять холодным.
Лянь Цзянчу все еще тошнило. Она нахмурилась:
— Не хочу. После всего услышанного у меня в голове одни кровавые картины. Какой уж тут аппетит.
— Всему виной болтливый Сяоань, напугал вас, — Сян Сюэ велела служанке, обмахивавшей госпожу веером, унести суп. — Гнев императора, хоть и выразился в суровом наказании, но послужит уроком всему дворцу. Думаю, теперь у вас будет какое-то время покоя.
— Но зачем же сдирать кожу? Достаточно было просто казнить… — Лянь Цзянчу прикрыла рот платком.
Видя, что госпожу действительно передернуло, Сян Сюэ поспешила сменить тему, чтобы не говорить о таких ужасах.
— Я только что слышала, что та, из Дворца Чяцзин, не хотела умирать. Устроила целый спектакль.
Лянь Цзянчу тихо вздохнула и тонким пальцем помешала лед в чаше.
— На мне тяжкий грех, и я чувствую себя очень неспокойно.
— Ваше Высочество, зачем вы снова говорите об этом? — Сян Сюэ знала мягкий характер своей госпожи и ласково утешала ее. — Эта Чэнь первая вас обидела. Вам не стоило за нее просить. Пусть бы утонула в озере Тайе! Эта злодейка не только не оценила вашу доброту, но еще и попыталась навредить вам. Впредь не будьте так милосердны!
Лянь Цзянчу смотрела сквозь решетчатое окно с ромбовидным узором на бескрайние облака. Ее ясные, сияющие, как осенняя вода, глаза словно застилала легкая дымка, взгляд становился холодным.
Цинь Кэ, Чэнь Сяои или тот евнух, чье тело висело под карнизом, — на ее руках не было ничьей крови. Всех их казнил император.
Но именно она привела их к смерти.
Что такое грех?
Ее собственная невиновность и была грехом.
Сожалеет ли она?
Нет.
Лянь Цзянчу поправила подвеску-серьгу с жемчужинами у виска. — Сян Сюэ, возьми суп из ласточкиных гнезд. Я навещу императора, он, должно быть, устал от государственных дел.
*
Дворец Цюэ Фэй.
Вэй Аньтай проверил сандаловый ланч-бокс, который принесла Сян Сюэ, увидел в серебряной чаше суп из ласточкиных гнезд с ледяным сахаром и решил проявить услужливость.
— Ваше Высочество, наш император не любит сладкое. В следующий раз принесите что-нибудь другое.
— Простите, господин Вэй, а что любит кушать император? — тихо спросила Сян Сюэ.
— Это… — Вэй Аньтай затруднился с ответом.
— Сян Сюэ, не задавай лишних вопросов, не доставляй господину Вэю хлопот, — мягко упрекнула ее Лянь Цзянчу.
— Ничего страшного, — поспешил заверить Вэй Аньтай.
Предпочтения императора не так-то просто разгадать. Он никогда не брал больше трех кусочков одного блюда, и даже Вэй Аньтай, служивший ему много лет, не смел делать предположения.
Более того, если бы об этом узнали злоумышленники и попытались отравить императора, последствия были бы ужасны.
Сегодня у императора выдался редкий свободный день. Перед ним стоял кувшин с чистым вином и шахматная доска. Он наливал себе вино и играл сам с собой.
Услышав тихие шаги, император, не поднимая глаз, спросил:
— И Фэй, умеешь играть в шахматы? Сыграй партию со мной.
Лянь Цзянчу поставила ланч-бокс, опустилась на колени напротив императора и покорно ответила:
— Я лишь немного разбираюсь в игре, конечно, не так хорошо, как Ваше Величество. Надеюсь, вы не будете смеяться над моей неумелостью.
— Неважно, я дам тебе фору в две фигуры.
Молодой евнух разложил черные и белые фигуры. Лянь Цзянчу, подперев щеку рукой, спросила:
— Почему две?
Император приподнял бровь.
— А сколько, по-твоему, я должен тебе дать?
Лянь Цзянчу игриво посмотрела на него.
— Конечно, чем больше, тем лучше.
Император улыбнулся, ничего не ответив.
Лянь Цзянчу начала игру белыми, атакуя стремительно. Черные же действовали осторожно и размеренно.
Однако вскоре преимущество Лянь Цзянчу, полученное благодаря форе, сошло на нет. Ситуация изменилась, белые стали допускать ошибки, а черные вырвались из окружения и перешли в наступление.
Ближе к концу партии Лянь Цзянчу, теряя одну позицию за другой, постоянно брала ходы назад. Ее манера игры была ужасной, она продолжала атаковать, совершенно не заботясь о защите.
Император с мягкой улыбкой в глазах, темных и глубоких, как омут, спокойно наблюдал за капризами юной наложницы. Внезапно он спросил с нескрываемым подтекстом:
— Чучу, а если бы сегодня твоим соперником был кто-то другой, как бы ты поступила?
Лянь Цзянчу, проигрывая с треском и отчаянно пытаясь найти способ переломить ход игры, беззаботно ответила:
— Проиграла бы и все.
— Нет, ты не можешь проиграть, — император пристально посмотрел на нее.
В конце концов, Лянь Цзянчу потерпела сокрушительное поражение.
Она сердито бросила гладкую нефритовою фигуру и, отвернувшись, капризно заявила:
— Ваше Величество, вы же сказали, что я не могу проиграть! А я все равно проиграла! Вы мне совсем не поддавались!
На губах императора появилась легкая улыбка. Он встал, обнял И Фэй и нежно погладил ее тонкую шею. Его голос был низким и глубоким:
— Я выиграл у тебя всего одну партию.
Он сделал паузу и добавил:
— У нас впереди еще много времени, я постепенно научу тебя играть.
Лянь Цзянчу обняла его за крепкую талию и рассеянно посмотрела на сандаловый ланч-бокс.
Боюсь, что много времени у нас не будет.
— Ваше Величество, я сама приготовила суп из ласточкиных гнезд с ледяным сахаром. Выпейте, пока он не остыл, — пробормотала Лянь Цзянчу, уткнувшись лицом ему в грудь. Ее уши слегка покраснели.
Император, опустив ресницы, посмотрел на нее и, помолчав, мягко произнес:
— Выпью позже.
Лянь Цзянчу подняла на него глаза и встретилась с его глубоким, как море, взглядом.
Она моргнула, и император, подхватив ее на руки, направился во внутренние покои.
*
Шелковый балдахин снова пришел в движение.
Длинные, стройные ноги Лянь Цзянчу обвивали крепкую талию императора. В порыве страсти она теряла сознание, и из уголков ее глаз скатилась одинокая слеза.
— Ваше Величество… — ее нежный голос звучал до неприличия соблазнительно, заставляя сердце трепетать. — Пощадите меня… я еще не совсем поправилась…
Император немного ослабил хватку, перевернул ее на спину. На ее изящной шее были видны синяки, а на правом плече — темный кровоподтек, резко выделявшийся на белоснежной коже. Если бы эти травмы были на нем, это было бы пустяком, но ее нежная кожа была как утренняя роса, и такие ушибы, должно быть, причиняли ей сильную боль.
— Чучу, никогда и ни при каких обстоятельствах я не позволю тебе рисковать собой. Запомни это.
Нежный поцелуй коснулся синяка, вызвав легкую щекотку, от которой Лянь Цзянчу вздрогнула.
Она уткнулась лицом в подушку, по лбу скатывались капельки пота, а из влажных глаз струился жар. Она не обращала внимания на слова мужчины, лишь тихонько просила его поскорее закончить.
Но почему он вдруг словно обезумел?..
Слуги принесли воду. Лянь Цзянчу, собрав последние силы, чтобы не уснуть от усталости, позволила императору бережно обмыть себя.
Переодев ее в ночную рубашку и уложив обратно в постель, император вышел, чтобы отдать какие-то распоряжения. Вскоре евнух принес ланч-бокс, который принесла И Фэй.
В изящной серебряной чаше суп уже остыл. Император рассеянно помешал его ложкой, задумавшись.
Внезапно сзади раздался слабый голос.
— Ваше Величество! — Лянь Цзянчу, опираясь на ноющую поясницу, с трудом села.
Она взглянула затуманенными глазами на чашу в его руках и слабо улыбнулась.
— Суп остыл, не пейте его. Если это повредит вашему здоровью, я буду виновата.
Император слегка улыбнулся.
— Жарко, ничего страшного.
Он выпил холодный суп одним глотком. Приторная сладость заставила его нахмуриться.
Лянь Цзянчу снова легла, ее черные волосы рассыпались по подушке, прекрасная, как драгоценный камень.
Император лег рядом, обнял ее и стал нежно гладить ее мягкие волосы.
— Ваше Величество… — Лянь Цзянчу, чувствуя его обжигающее тело сквозь тонкую ночную рубашку, тихо спросила. — Почему вы так добры ко мне?
Император, прикрыв глаза, полушутя ответил:
— Я взял тебя в жены, должен же я нести за тебя хоть какую-то ответственность.
— Что за глупый ответ, — Лянь Цзянчу водила пальцем по его груди. — Скажите мне правду, я очень хочу знать.
— Хм… наверное, потому что ты мне нравишься.
Его голос был тихим. Лянь Цзянчу прижалась ухом к его груди, прислушиваясь к ровному сердцебиению, которое постепенно становилось медленнее и слабее. Она закрыла глаза.
— Вы меня не любите. Вы лжец.
Император беззвучно рассмеялся.
— Это ты маленькая лгунья.
Он сделал паузу и продолжил:
— Правда, твой обман пока не очень убедителен. Мне нужно как следует тебя обучить, чтобы ты в будущем не попала в беду.
Лянь Цзянчу не стала отрицать. Помолчав, она медленно произнесла:
— Раз уж вы так говорите, я тоже не буду скрывать. Сегодня я покажу вам один прием — «красота как оружие». Но если будет следующая жизнь, я хочу быть вашим врагом. Мы будем сражаться лицом к лицу, на равных. Победа или поражение — все будет зависеть от судьбы и наших способностей. Я хоть и не благородный муж, но умею проигрывать.
— Что за глупости ты говоришь, — император незаметно стер кровь с губ и закрыл глаза.
Маленькая обманщица, как ты можешь победить меня, если не вкладываешь в это свои чувства?..
(Нет комментариев)
|
|
|
|