Глава 11. Приказ об ограничении передвижения

Погода постепенно холодала, некоторые древние деревья, названия которых она не знала, уже начали сбрасывать сухие ветви и листья. На маленьких ивах с оставшимися зелеными листьями редко можно было увидеть следы иволг и других птиц с их мелодичным пением.

Цветы опали, ветер нежно дул. Прохладная погода, хорошая осень.

Судя по датам, скоро должен быть Национальный день.

Раньше она всегда ждала этих жалких трех-пяти дней отпуска на Национальный день, чтобы отбросить все рабочие заботы и встретиться с друзьями, поужинать или попутешествовать. Тогда работы всегда было так много, она была так занята: нужно было сдавать рукописи, сниматься в фильмах, снимать рекламу, готовиться к автограф-сессиям. Спокойно поспать день и ночь было просто мечтой. Но теперь... когда мечта стала обыденностью, эта мечта превратилась в ее кошмар.

В этом времени и пространстве она, должно быть, не проживет долго. Безделье, несравненное безделье. От безделья ей было не по себе, вид у нее был вялый.

С тех пор, как они встретились в беседке, Мужун Юнь больше не появлялся. Она пыталась притвориться, что ей все равно, и попросила Синьтун расспросить, но результат был либо "не знаю", либо "неясно". Похоже, все как один отгородили людей из Восточного сада от своих. Все, что можно и нельзя было говорить, перед ними держалось под запретом.

Эту "Ян Си", похоже, не особо жаловали.

Ужасный и холодный младший брат Мужун Юня тоже оказался верен слову. В эти дни он больше не появлялся перед ней. Ее жизнь стала спокойной, без незваных гостей, без тревог и страхов. Она провела в покое и безмятежности больше половины месяца.

Все равно было очень скучно...

Говорят, прежняя Ян Си была эрудирована и талантлива, в совершенстве владела четырьмя искусствами, а в вязании и вышивке ей не было равных. Не говоря о ее характере, только по ее выдающемуся таланту ее можно было бы назвать талантливой женщиной тысячелетия. А что касается ее...

Вышивку она учила несколько дней, но научилась только держать иглу так, чтобы не колоть пальцы. Что касается шахмат... в китайские шахматы она кое-как играла, но здесь они не популярны. Здесь больше любят го. В го она немного разбиралась, но совершенно не имела таланта или мастерства.

Письмо, хе-хе. Каллиграфией она занималась, умела, но писала некрасиво.

Рисовать она умела только карандашом!

А тушь и вода (живопись тушью) — это просто пытка для нее.

Единственное, что у нее получалось, это гучжэн. В двадцать первом веке она занималась им с четырех лет и даже выигрывала призы на различных конкурсах по всей стране.

Но в огромном Восточном саду не нашлось ни одного циня!

Она как-то спросила об этом Синьтун, но та лишь бормотала что-то невнятное, и она не придала этому значения.

Она играла больше десяти лет и уже устала от этого. Если бы не ее отец в современном мире, которому это нравилось, она бы и не стала учиться.

Каждый раз, когда она занималась, пальцы сильно болели. Но ради редкой улыбки на лице отца она каждый раз терпела и даже занималась усерднее...

Она тряхнула головой, заставляя себя перестать думать о прошлом, и, взяв Синьтун за руку, стала бродить по двору.

Пройдя круг, она так и не нашла ничего интересного. Разочаровавшись, она направилась в сторону Западного сада.

— Госпожа, Западный сад — это место госпожи Ли. Нам лучше туда не ходить, — Синьтун потянула ее за рукав и тихо сказала.

— Кто такая госпожа Ли? Любовница? Возлюбленная? Или наложница? Кажется, все это одно и то же...

— Госпожа Ли Жуянь, госпожа, вы забыли? Она... — словно только что вспомнив о ее потере памяти, она резко проглотила слова.

— Жуянь... — только по имени можно было понять, что это хрупкая, нежная и очаровательная девушка. — Что с ней случилось?

— Ничего... ничего не случилось... Госпожа, вам лучше вернуться в Восточный сад. Восточный сад такой большой, вы еще много мест там не видели, — она осторожно взяла Ян Си за руку, желая отговорить ее от мысли идти в Западный сад.

— В заднем дворе цветы пышно цветут. Госпожа, почему бы вам не попить чаю и не полюбоваться цветами? Это тоже прекрасное занятие.

Опять пить чай, любоваться цветами и луной. Разве она не делает это каждый день?

— Нельзя, — она хотела ее обмануть?

— Что все-таки случилось с этой Ли Жуянь? Если ты не скажешь, я... я попрошу Князя наказать тебя.

Синьтун с глухим стуком упала на колени. Это ее испугало.

Она просто хотела ее напугать, а не на самом деле наказывать.

— Что ты делаешь? Быстро вставай, — она протянула руку, чтобы помочь ей. Эта Синьтун еще не научилась правильно с ней обращаться.

— Ты опять забыла мои слова!

Она говорила, что перед ней нельзя становиться на колени, нельзя кланяться до земли, нельзя называть себя "служанкой", нельзя вести себя осторожно и испуганно. Девушки и слуги в Восточном саду постепенно привыкли к этому, но иногда они все же возвращались к старым привычкам.

Синьтун дрожащим голосом посмотрела на нее: — Госпожа, не... не служанка... э-э, дело не в том, что я не хочу говорить, а в том, что... что Князь сказал, что госпожа, кажется, очень отличается от прежней... Поэтому о некоторых вещах... лучше не вспоминать. Князь... боится, что госпожа расстроится, если вспомнит прошлое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Приказ об ограничении передвижения

Настройки


Сообщение