Глава 10. Пронизывающая боль

Вдалеке летел желтый песок, поднимая слои тумана.

Величественная, суровая армия дисциплинированно маршировала по извилистым горам. Куда бы они ни шли, чувствовалась мощь, а шаги сотрясали долину.

Генерал на коне был высок и строен, его черные волосы аккуратно собраны под серебряными доспехами. Его холодные глаза неотрывно смотрели вдаль.

Сумерки рассеялись, взошла луна. Армия, готовая к бою, не выказывала ни малейшей усталости и продолжала двигаться в тишине.

Высоко висела яркая луна. Под ее сиянием на прекрасном лице генерала, скрытом под шлемом, промелькнуло выражение боли.

Он сжал правый кулак, суставы пальцев слегка побелели в серебристом лунном свете, а лицо его постепенно бледнело...

Увидев это, Заместитель в маске демона, следовавший за ним, резко изменился в лице.

— Генерал...

— Ничего, — стиснул он зубы, на его красивом лице не осталось ни кровинки от сильной боли.

Заместитель в маске демона поднял глаза на небо, его мрачное лицо стало еще более бледным.

— Генерал, может быть...

— Нельзя, — это место находилось на границе Северной Вэй и Янь, в нейтральной зоне. Разбойники на всех холмах бесчинствовали и провозглашали себя королями. Среди них было немало талантливых людей с высоким мастерством и выдающейся стратегией. Если бы они объединились и напали на их армию, солдаты оказались бы в большой опасности.

Он холодно оглядел горы и сказал: — Передайте приказ: немедленно возвращаемся в Имперский город.

— Но генерал...

Властный взгляд безмолвно скользнул по нему. Заместитель в маске демона прикусил губу и, взмахнув поводьями, передал приказ.

Снова накатила волна пронизывающей боли. Генерал стиснул зубы, сосредоточился и направил внутреннюю энергию, изо всех сил сопротивляясь приступу боли.

Снова наступила ночь полнолуния. Яд гу, скрытый в его теле, неистово пожирал его кровь и нервы. Даже стальной закалки воин не мог сохранить невозмутимое лицо и спокойное дыхание.

Пожирающая боль распространялась от сердца по всему телу. Он должен был успокоиться и сосредоточиться, чтобы подавить ее. Малейшая неосторожность могла привести к внутренней травме, повредив внутренние органы и меридианы.

Передав приказ, Заместитель в маске демона поспешно вернулся и неотступно оставался рядом с ним.

Серебристый лунный свет заливал каждый уголок. Капельки пота на его лице слегка поблескивали в лунном свете. Сердце Заместителя в маске демона сжалось, в его глазах скрывались едва заметные печаль и боль.

Внимание генерала было полностью сосредоточено не на нем. Он слегка запрокинул голову, глядя в невидимую даль — туда, где находился Имперский город, и туда, где находилась... она.

Лунный свет был холодным. Чем больше он думал о ней в этот момент, тем сильнее становилась боль в его сердце. Он хорошо это знал, но ее образ никак не хотел уходить.

Она наконец вернулась... Сейчас, все ли у нее хорошо?

Внезапно несколько едва заметных белых вспышек промелькнули в ущелье. Его холодные глаза слегка сузились, и он низким голосом сказал: — К бою!

Заместитель в маске демона проследил за его взглядом и тоже увидел мерцающие в темноте отблески клинков. Его лицо помрачнело, и он отдал приказ: — Всем приготовиться к бою!

Суровый строй немедленно перешел в боевую готовность.

Над темной горной долиной на огромном камне стояла фигура в темно-синем. Его холодный взгляд пронзал преграды, устремляясь к генералу на коне.

Его губы изогнулись, на лице играла мрачная, зловещая улыбка.

— Фэн Ба, давно не виделись.

Длинное дыхание вместе с насмешливым голосом тихо донеслось, словно от призрака.

Услышав это, Фэн Ба, хотя его лицо и побледнело от пронизывающей боли яда гу, не выказал ни малейшего уменьшения холода и надменности в глазах. Он холодно посмотрел в ответ и равнодушно сказал: — Третий принц лично вышел мне навстречу. Какая честь для меня.

Внезапно серебряные доспехи сверкнули в лунном свете. В один прыжок его высокая, стройная фигура оказалась перед Третьим принцем Тоба Фанем.

— Хорошее мастерство, — Тоба Фань внутренне вздрогнул. Он выхватил меч и нанес удар Фэн Ба.

"Поймать вора, сначала поймать короля". Их мысли шли одним путем.

Не нужно было лишних слов, истина раскрывалась под оружием.

В долине не умолкали звуки битвы.

Свет клинков и огня неистово метался, ночь была холодной, туман постепенно сгущался...

Яд гу действовал все сильнее, боль нарастала волна за волной. Красивое бледное лицо Фэн Ба исказилось от еще большей боли.

Его взгляд невольно скользнул вдаль. Сердце его было холодным, но постепенно покрывалось теплым оттенком.

Женщина, которую он искал тысячу лет, все еще ждала его!

Взмахнув большим мечом, его серебряная фигура стала еще более грозной...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Пронизывающая боль

Настройки


Сообщение