Глава 2: Кто для кого мясник?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

От автора: С тех пор как первая глава была одобрена, я, ваш покорный слуга, каждый день обновляла страницу, желая увидеть, появились ли подписчики, обратил ли кто-нибудь внимание. Увы, небеса не смилостивились, ничего не было. Только что просмотрела раздел для авторов с ободряющими словами, и снова воспрянула духом. Ведь 2000 иероглифов в день, и за год уровень письма, несомненно, сравнится с великими мастерами. Интересно, кто первым добавит мою работу в избранное? Первые десять получат приз!

Лин Цайвэй взвесила в руке железный шар и посмотрела на него свысока:

— Я могу дать тебе свой секретный рецепт, но только если твой господин придёт и встретится со мной.

— Я сам решаю. Чего ты хочешь?

— Чтобы твои люди немедленно отступили, оставили лекарство для ран и гарантировали безопасность на всём пути до Аньчэна.

— Это я могу обещать, но ты должна пойти с нами.

— Мечтать не вредно.

— Если ты не пойдёшь с нами, как ты получишь секретный рецепт? — Чернорубашечник пришёл в ярость.

— Как только я благополучно прибуду в Аньчэн, рецепт будет немедленно передан тебе.

— А что, если ты напишешь какую-нибудь ерунду, и я вернусь с неправильным рецептом? Разве это не будет бессмысленно?

Лин Цайвэй сделала вид, что бросает железный шар, чем напугала чернорубашечника, заставив его отступить на несколько шагов.

Увидев это, она громко рассмеялась:

— Тогда это будет зависеть от твоей удачи.

Сейчас она могла только рискнуть, надеясь, что этот человек заинтересуется оружием в её руке. Это было самодельное изобретение настоящей принцессы Ишу, предназначенное для самообороны, и оно действительно обладало огромной силой. Если бы его использовали на поле боя, оно было бы абсолютно неудержимым.

Человек, отправленный с сообщением, ушёл уже три часа назад. Она не знала, как далеко Иньду отсюда и прибудут ли подкрепления уже в пути. Этот наследный принц был настоящим трусом, даже не осмелился приехать на границу, чтобы встретить свою невесту, не говоря уже о том, чтобы защитить её. Похоже, ей придётся спасать себя самой.

— Ах ты, мерзкая девчонка, смеешь меня дурачить! Сделка отменяется, я убью тебя прямо сейчас! — Он выхватил свой меч и замахнулся, чтобы ударить. Лин Цайвэй не увернулась, а подняла железный шар в руке, предупреждая его:

— Если не дорожишь своей жизнью, нападай.

Чернорубашечник изначально хотел её напугать, но не ожидал, что эта женщина, хоть и слаба, проявит такую смелость и хитрость, поставив его в тупик. Он своими глазами видел, как этот железный шар убил его брата, и сейчас он ни в коем случае не мог безрассудно отдать свою жизнь.

Неподалёку, на верхушке дерева:

— Господин, нужно ли спасать?

— Жди.

— Ждать? Если мы будем ждать, жизнь кронпринцессы будет висеть на волоске.

— Необязательно. Смотри.

— О? Идут!

С восточной стороны леса хлынула толпа чернорубашечников, быстро бегущих к Лин Цайвэй и громко кричащих: «Начальник, бежим, идёт подкрепление!»

Сердце Лин Цайвэй радостно ёкнуло. Неужели прибыло подкрепление из Иньду? Интересно, в порядке ли Люймо и Циннин. Она крепче сжала железный шар, размышляя, когда его бросить, чтобы взорвать как можно больше врагов.

В тот момент, когда она обдумывала, когда бросить шар, она вдруг почувствовала порыв ветра за спиной. Не успев обернуться, её накрыла огромная сеть, плотно обмотав её. Она была в ужасе, не ожидая, что враг использует тактику отвлечения, чтобы обмануть её.

— Подлые, бесстыдные негодяи!

— Ха-ха-ха-ха! — Из толпы вальяжно вышел человек среднего роста с легкомысленным видом, громко смеясь, и лишь спустя долгое время остановился: — Принцесса Вэй не только прекрасна, но и умна, осмеливаясь торговаться с моими людьми здесь. Ты уже мясо на разделочной доске, рыба под ножом, я могу резать тебя, как захочу, понимаешь?

Лин Цайвэй долго боролась в сети, но, поняв, что это бесполезно, покорно встала, опираясь руками на шелковую сеть над головой, и холодно усмехнулась:

— Возможно, до того, как ты использовал сеть, ты был мясником, а я — мясом, но теперь, когда ты приложил столько усилий, чтобы поймать, а не убить, это уже совсем другое дело.

— Ха-ха-ха-ха! — Снова раздался безудержный смех: — Интересно, интересно. Я впервые вижу женщину с такой смелостью. Я говорю, тебе не стоит выходить замуж за этого больного чахоточного наследного принца, выходи за меня!

— Хорошо, хорошо! — Толпа зашумела.

Лин Цайвэй никогда не слышала таких грязных, бесстыдных слов. Её лицо мгновенно покраснело до самых ушей. Хоть она и была в ярости, и ненавидела его, но не могла придумать, как выбраться. В голове была только одна мысль: если он развяжет сеть и попытается совершить что-то непристойное, она найдёт возможность взорвать его.

Хотя она знала, что взрыв железного шара может навредить ей самой, другого способа сохранить свою честь не было. Поэтому она ответила ему:

— Сотрудничать можно, но сначала выпусти меня.

За годы унижений и тягот во дворце она давно скрыла высокомерие и остроту характера старшей дочери клана Лин, научившись приспосабливаться. Однако она всё равно проклинала в душе того наследного принца, который так долго не приходил на помощь.

Человек на дереве почему-то чихнул два раза подряд.

— Господин, должно быть, кто-то вас ругает.

— Кто посмеет?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение