Глава 16: Прекрасный муж похож на распутника

Телосложение очень похоже на того распутника, но вчера вечером она видела глаза этого негодяя — они были черными, а не светло-фиолетовыми, как у Восьмого Ванъе.

Цзы Юйлю посмотрел на ее странное лицо. — Я пойду, мне нужно поприветствовать гостей, — сказал он и вышел.

Глядя на его удаляющуюся спину, Гу Линьлан все больше убеждалась в сходстве, но глаза… В древности не было цветных контактных линз, так что глаза не могли быть поддельными.

«Наверное, я просто слишком много думаю. Как он может быть тем распутником?»

— Есть кто-нибудь снаружи? — крикнула Гу Линьлан, просидев некоторое время в брачном покое. Ее живот начал урчать.

«И что это за комната такая? Здесь даже еды нет! Чтобы поесть, приходится звать кого-то. Совсем не так, как показывают в романах и сериалах».

В сериалах в комнате всегда полно еды, а здесь только кувшин с вином.

— Ваша Светлость, — почтительно обратилась к ней вошедшая служанка.

— Принесите мне что-нибудь поесть. Я голодна, — распорядилась Гу Линьлан, а затем указала на другую служанку. — А ты останься, мне нужно кое-что спросить.

Служанки переглянулись. Казалось, они побаивались новой хозяйки.

— Ну же, чего стоите? — поторопила их Гу Линьлан, видя, что служанка не двигается.

— Ваша Светлость, в день свадьбы нельзя есть, — быстро ответила служанка.

— Вы уверены? — переспросила Гу Линьлан. Теперь она наконец поняла, почему в древности было так много несчастливых браков.

Во-первых, двое людей женятся, даже не видя друг друга и не зная имен. А во-вторых, невесте нельзя есть в день свадьбы.

— Да, — почтительно ответила служанка.

Гу Линьлан приняла серьезный вид и спросила: — Если я сейчас не поем, то вечером у меня не будет сил ублажать Ванъе. Что тогда делать?

Лицо служанки мгновенно покраснело. «Как эта принцесса может говорить так прямо? Мне, невинной девушке, так стыдно!»

— Приготовьте для принцессы еду, — распорядилась другая служанка, хотя и ее лицо тоже было красным.

Первая служанка, краснея, кивнула и вышла.

Гу Линьлан подняла голову и посмотрела на служанку, которая осталась. Она заметила, что, хотя на ней и была одежда служанки, она отличалась от других. Очевидно, это была старшая служанка.

— Как тебя зовут?

— Меня зовут Цзы Лань, — почтительно ответила та.

Гу Линьлан кивнула. — Хорошо. Свадьба была слишком поспешной, и я еще не знаю Ванъе. Расскажи мне о нем.

Цзы Лань кивнула и рассказала все, что знала.

Когда младшая служанка принесла еду, Гу Линьлан начала есть, продолжая слушать.

Судя по рассказу Цзы Лань, она, должно быть, долгое время служила Цзы Юйлю. Она знала о нем практически все, кроме того, во сколько он встает, когда ходит в туалет и сколько ест.

— Хорошо, можете идти, — сказала Гу Линьлан, когда Цзы Лань закончила свой рассказ.

Гу Линьлан ела и обдумывала информацию о своем прекрасном муже, которую ей рассказала Цзы Лань.

Имя: Цзы Юйлю.

Возраст: девятнадцать лет.

Статус: младший принц императора Наньчжао, восьмой по старшинству. Получил титул Ванъе в три года, но без почетного имени.

Семья: император, семь старших братьев, младшая сестра, а также множество мачех. Мать умерла.

Говорят, что Цзы Юйлю не пользовался особой любовью. Его мать была танцовщицей. Однажды император, будучи пьяным, провел с ней ночь, и так родился Цзы Юйлю. Танцовщица была возведена в ранг наложницы, но умерла на следующий год после его рождения.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Прекрасный муж похож на распутника

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение