Глава 5: Женщина, ты за меня отвечаешь

«Ублюдок! Так нельзя! Тебе одного раза мало, а мне хватило! Ублюдок, вставай!» — но все ее возгласы утонули в страстном поцелуе, превратившись в тихие стоны…

Неизвестно, сколько времени прошло. Когда оба погрузились в наслаждение, издалека послышались зовущие голоса.

— Госпожа!

— Госпожа!

Мужчина догадался, что это слуги женщины вышли ее искать. Он ускорил движения, толкаясь нижней частью тела, а затем извергся.

Гу Линьлан к этому моменту так обессилела, что уже не понимала, где север, а где юг. У нее не осталось сил даже говорить, она лишь с укоризной смотрела на мужчину.

«Ублюдок! Довел меня до такого состояния… Я так устала, что не хочу двигаться. Даже говорить не хочу. Единственное желание — дайте мне поспать».

Под покровом ночи мужчина, уже одевшийся, посмотрел на укоризненный взгляд Гу Линьлан и снова почувствовал сухость во рту. «Эта женщина… она что, неудовлетворена?»

«Почему она смотрит на меня с такой обидой?»

— Будь умницей. В следующий раз я доставлю тебе еще больше удовольствия. А на сегодня хватит.

Мужчина одел Гу Линьлан, затем подобрал с земли вещи, которые она бросила ему ранее, сунул их себе за пазуху, поднял ее обмякшее тело и запрыгнул на крышу.

«Пошел ты к черту! Сам ты неудовлетворенный! Это я обвиняю тебя в том, что ты слишком силен и измучил меня до полусмерти! Это укор, а не неудовлетворенность, ясно?» — мысленно возмущалась Гу Линьлан.

Зовущие голоса приближались. Мужчина посмотрел на фонари в руках ищущих слуг и заметил на них иероглиф «Гу».

«Неужели она из семьи Гу?»

Он достал из-за пазухи одну из ее вещей и бросил в сторону…

— Там какое-то движение! Быстро, посмотрите! — Услышав шум, слуги направились в ту сторону.

— Дядя Линь, никого нет. Но мы нашли вот это, — один из слуг протянул найденную вещь человеку перед ним.

— Это браслет старшей госпожи! Она точно где-то здесь! Быстро, ищите!

Слуги разделились и продолжили поиски старшей госпожи.

Когда люди разошлись, мужчина пробормотал: — Значит, действительно из семьи Гу.

Гу Линьлан моргнула. Она не понимала их разговоров, к тому же находилась в полубессознательном состоянии. Все это казалось ей сценой из фильма.

— Женщина, послушно жди меня дома. Я приду, чтобы удовлетворить тебя, — сказал мужчина и запрыгал по крышам. Его призрачная скорость заставила Гу Линьлан почувствовать, будто она летит.

Она молчала по двум причинам: во-первых, слишком устала, во-вторых, все еще не понимала, что происходит.

Мужчина принес Гу Линьлан во двор, вошел в дом и надавил на ее акупунктурные точки, обездвижив ее. — Женщина, ты лишила меня девственности, теперь должна нести за меня ответственность. И я тоже приду, чтобы удовлетворить тебя. Не смей мне изменять! — Он легко поцеловал ее в лоб.

Последнее, что услышала Гу Линьлан перед тем, как потерять сознание, были именно эти слова. Если бы она была в сознании, то непременно заорала бы: «Пошел ты к черту! У меня тоже была первая ночь, ясно?!»

На следующий день Гу Линьлан проснулась и ошеломленно лежала на кровати, вспоминая прошлую ночь и осматриваясь.

Деревянные балки, черепичная крыша, деревянная кровать с парчовым одеялом… Вчерашняя сцена… И слова души прежней владелицы тела, которые она слышала во сне…

Теперь она, Гу Линьлан, была уверена: она переселилась. Ее душа поменялась местами с душой старшей дочери Гу, богатейшей семьи в королевстве Наньчжао из другого мира.

Она вспомнила самые крутые романы о переселении, которые читала: спецагенты, переселяющиеся во время миссий; ассасины, погибающие от предательства союзников или возлюбленных и переселяющиеся; воры, укравшие божественный артефакт и перенесенные им…

Хотя ее способ переселения был немного странным — удар туфлей по голове, — но все же он был намного лучше, чем падение в канализацию, смерть от удушья во время питья воды и прочие нелепые варианты…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Женщина, ты за меня отвечаешь

Настройки


Сообщение