Глава 1. Странный человек (Часть 1)

Двадцать восьмое июля.

Полдень.

Яркое солнце висело высоко в небе.

Окровавленная домашняя свинья выбила окно и выпрыгнула со второго этажа жилого дома.

Сопровождаемая звоном разбитого стекла, свинья тяжело упала на улицу, издав душераздирающий визг.

Окровавленная свинья не остановилась, с трудом поднялась на ноги и бросилась бежать.

Свинья весила около семидесяти килограммов, и при беге ее тело тряслось.

Она оставляла на дороге «красную ленту» — длинный след крови.

Для жителей Лунчэна, этого большого мегаполиса, которые каждый день едят свинину, видеть бегущую свинью было в новинку.

Особенно окровавленную и убегающую свинью.

Что случилось с этой свиньей?

Падение морали?

Или извращение человеческой натуры?

Пока все ломали голову, из разбитого окна вслед за свиньей выпрыгнул человек.

Это был тридцатилетний мужчина с растрепанными волосами и небритым лицом, ростом около ста семидесяти восьми сантиметров.

Он был худощавым, с тяжелыми мешками под глазами и темными кругами, словно они были у него с рождения.

Мужчина был одет в белую повседневную рубашку, но на ней было много пятен крови.

Приземлившись, мужчина перекатился дважды по земле, затем с трудом поднялся на ноги.

Он бросился в погоню за окровавленной свиньей.

Прохожие слышали, как он бормотал себе под нос:

— После введения Дулантина избиение жертвы ускоряет потерю крови, возбуждение жертвы очевидно.

— Общий объем крови в теле жертвы составляет от трех до четырех тысяч миллилитров. При скорости кровопотери сорок миллилитров в минуту, через двадцать минут жертва впадет в шок или умрет.

— Черт возьми, псих.

— Оценил прохожий.

Эта свинья, казалось, подверглась нечеловеческому обращению и хотела только сбежать отсюда.

Однако перед ней возникла стена, и, оказавшись в тупике, она наконец выбежала на оживленную улицу.

Водители такси на других участках услышали по радио сообщение о дорожной обстановке: по сообщению водителя мастера Ли, из-за того, что неуправляемая свинья выбежала на проезжую часть, на южном участке улицы Цзиньлунь образовалась пробка, пожалуйста, объезжайте.

Водители жили всю жизнь, но никогда не слышали о такой причине.

Прослушав радио, водители решили обязательно поехать и посмотреть.

Действительно, многие люди вышли из машин, чтобы посмотреть на испуганную домашнюю свинью.

Она, казалось, отчаялась, издавала хрюкающие крики и таранила окружающие машины, издавая громкие звуки.

Кто-то невольно крикнул:

— Чжу Бацзе сошел с ума! Где Сунь Укун, где Учитель?

И тут появился человек.

Это был тот самый мужчина, преследовавший свинью. Мужчина, как охотничья собака, набросился на свинью.

Человек и свинья катались по земле, избивая друг друга.

Через полчаса полицейский участок Цзиньлунь в районе Юйчжоу города Лунчэн получил сообщение от граждан: на южном участке улицы Цзиньлунь мужчина и свиноматка устроили драку, сцена была кровавой и жестокой, вызывающей возмущение.

В настоящее время мужчина и свиноматка получили травмы различной степени тяжести, и ситуация временно вышла из-под контроля.

Получив сообщение, сотрудники полицейского участка Цзиньлунь немедленно выехали на место происшествия.

Когда сотрудники полиции прибыли, человек и свинья тяжело дышали, лежа на земле.

И человек, и свинья были покрыты ранами, казалось, силы были равны, пятьдесят на пятьдесят.

Молодой полицейский из участка никогда в жизни не сталкивался с делом о драке человека и свиньи. Он посмотрел на пожилого полицейского рядом.

— Старина Ань, что это такое?

— Спросил молодой полицейский.

Старина Ань почесал голову, задумавшись.

Старый конь борозды не испортит. Через мгновение он надел наручники на мужчину, а на свиноматку — наручники или, скорее, кандалы.

— Драка на улице является нарушением Закона об управлении общественной безопасностью. Сейчас мы доставим вас в полицейский участок для разбирательства,

— Сказал Старина Ань.

Мужчина встал, но взгляд его не отрывался от свиноматки. Он что-то бормотал, словно что-то высчитывал.

— Увести,

— Старина Ань махнул рукой.

Одна из тетушек рядом возмущенно сказала:

— Товарищ полицейский, я могу засвидетельствовать, что это свинья выбежала первой и нарушила движение! Этот молодой человек проявил доблесть, осмелившись бороться с темными силами. Я предлагаю строго наказать эту свиноматку, посадить ее как минимум на десять-пятнадцать дней.

Человека и свинью заперли в комнате для допросов.

Полицейский Старина Ань разглядывал мужчину, и мужчина тоже разглядывал Старину Аня.

Через мгновение мужчина заговорил первым:

— Если вы будете продолжать молчать, эта свиноматка рядом со мной не выдержит. Но я все же недооценил эту свиноматку, похоже, живучесть свиней намного выше, чем у людей. В такой ситуации человек впадет в шок через двадцать минут, а через полчаса обязательно умрет. А эта свинья продержалась один час двадцать восемь минут двенадцать секунд. Какое удивительное число! Возможно, я использовал слишком маленькую дозу, или, возможно, у этой свиньи слишком сильное желание выжить...

Мужчина обхватил голову руками, сильно растирая и без того растрепанные волосы.

Старина Ань постучал по столу и сказал:

— Успокойтесь и отвечайте только на мои вопросы, понятно?

Мужчина повернул голову и пристально посмотрел на Старину Аня пронзительным взглядом.

Этот взгляд, казалось, мог видеть насквозь, и Старине Аню стало не по себе.

Старина Ань снова постучал по столу.

Но заговорил мужчина.

— Сегодня вы приехали на работу на автобусе. Вы проехали по улице Инбинь и приехали прямо в отдел полиции.

— Прежде чем арестовать меня, вы только что разговаривали со своим сыном. Он очень непослушный, плохо учится, только что сдал гаокао, и вы очень переживаете, сможет ли он поступить в университет. Поэтому вы собираетесь поискать связи, чтобы устроить сына в учебное заведение.

— У вас плохие отношения с женой, вы не развелись, но живете раздельно. Вы потеряли веру в женщин, но в то же время жаждете завязать новые отношения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Странный человек (Часть 1)

Настройки


Сообщение