Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Привратник пятизвездочного отеля, увидев, что дива уехала, наконец осмелился подойти посмотреть, что случилось. Он осторожно помог Дин Дун подняться, неодобрительно говоря:
— Посмотри на себя, такая молодая девушка, чем только не занимаешься, а выбрала быть папарацци.
Дин Дун пропустила его слова мимо ушей, опустила голову и, морщась от боли, поблагодарила его. Подняв взгляд, она заметила, что взгляд привратника блуждает. Тут Дин Дун вспомнила о крови на лбу. Она выдавила слабую улыбку, собираясь сказать, что все в порядке, но увидела, как он в испуге бросился к двери отеля, позади нее.
— Господин Цинь, вам нужна машина?
По его почтительному тону было ясно, что это кто-то очень важный для отеля. Дин Дун, вытирая кровь с виска, обернулась и увидела у входа в отель высокого, импозантного мужчину. Высокий рост, красивое лицо, не уступающее лицу звезды, в сочетании с элегантным костюмом ручной работы — он выглядел как элита, только что вышедшая с какого-то светского приема. Его благородство было настолько очевидным, что заставляло мужчин оглядываться, а женские сердца биться быстрее.
Это был мужчина, который своей выдающейся внешностью приковывал к себе всеобщее внимание.
Его холодный, как лезвие, взгляд пронзил ночную темноту и был направлен прямо на Дин Дун. Сердце Дин Дун дрогнуло, этот ледяной взгляд заставил ее почувствовать себя не по себе. Она подумала, что это очередной богач, который смотрит на людей свысока и не терпит, когда бедняки преграждают путь у пятизвездочного отеля. Поэтому она отвернула голову, с болезненным выражением лица сделала несколько шагов, наклонилась, чтобы поднять свою разбитую вдребезги камеру.
Месяц усилий пошел прахом, да еще и камера сломалась. Она подумала о презрительном лице главного редактора завтра и, забыв о ране на лбу, совсем растерялась от отчаяния.
Позади, у входа в отель, раздался нежный женский голос, немного ленивый, немного капризный:
— Это причина, по которой ты пригласил меня сюда сегодня вечером?
— Каков вкус кофе?
— Он очень горький?
На это высокомерно ответил низкий мужской голос:
— Тебе не нужно знать.
— Ха, даже если ты не скажешь, я знаю.
— Кофе настолько горький, что его невозможно пить.
※※※※※※
Странный способ разговора этой пары все же заставил Дин Дун с любопытством обернуться. Она увидела рядом с мужчиной красивую женщину: длинные волнистые волосы, элегантное платье, дорогая сумка — все выдавало в ней светскую даму. Эта пара с выдающейся внешностью, освещенная светом, выглядела настолько гармонично и привлекательно, и их взгляды были направлены на нее. Взгляд мужчины был особенно острым, как нож, с высокомерным выражением, словно он смотрел на ничтожного муравья. Картина перед глазами кольнула Дин Дун, и она тут же отвела взгляд, вытерла кровь со лба рукавом, чувствуя стыд при виде красного пятна на ткани.
Какой сильный контраст.
Их жизнь — это жизнь, а ее жизнь — лишь выживание.
Она барахталась в этом мире, где сильные пожирают слабых, как муравей, и каждое утро, просыпаясь от сна, должна была обманывать себя, крича миру: "Меня не сломить!", только так она находила в себе мужество продолжать жить.
※※※※※※
Собираясь уйти, она не ожидала, что рядом с ней бесшумно протянется платок. Удивленно повернув голову, она увидела того самого холодного мужчину у входа в отель. Вблизи его черты лица казались еще более точеными, красивыми и мужественными, а от всего его облика исходила аура аристократизма, на которую было страшно смотреть прямо. Судя по тому, как его только что назвал привратник, его фамилия должна быть Цинь.
Он явно заметил кровь на ее лбу. Дин Дун растерянно смотрела на него, оказавшись в затруднительном положении. Живя в этом холодном и жестком обществе, она привыкла отказываться от помощи незнакомцев. Дело не в природном упрямстве, а в том, что она просто не могла себе позволить принять ее.
Например, этот платок, который выглядел очень дорогим. Если он испачкается ее кровью, где она найдет другой такой же целый и чистый платок, чтобы вернуть его?
В конце концов, она была беднячкой, которая должна была тщательно рассчитывать каждую потраченную копейку.
Вспомнив его холодный взгляд, которым он смотрел на нее только что, и его высокомерное выражение лица, Дин Дун перестала испытывать особую благодарность за его почти снисходительную доброту. Опустив голову и держа в руках разбитую камеру, она смущенно пробормотала:
— Спасибо... Не нужно.
Внезапно ей очень захотелось уйти отсюда. Каждый человек, каждый вздох воздуха здесь безмолвно напоминал ей: эта дверь отделила ее от того мира, она могла быть лишь папарацци, стоящей в темноте за дверью и подглядывающей. Через стеклянную дверь она смотрела, как сияние огней освещает роскошные залы людей, и этот ослепительный свет заставлял ошибочно думать, что в том мире нет темноты, а только вечный свет.
В отличие от ее мира, где была только темнота, без света, это был мир, полностью противоположный ее.
Сердце Дин Дун сжалось от печали. Увидев ее холодный отказ, мужчина рядом с ней не стал ничего говорить, лишь молча положил платок на камеру в руках Дин Дун, а затем, не сказав ни слова, ушел. Его широкая спина, скрытая в ночной темноте, излучала сильное высокомерие и отчужденность.
Красавица рядом с ним следовала за ним по пятам. Она обернулась, глубоко посмотрела на Дин Дун, на ее губах играла едва заметная улыбка, а затем последовала за ним и села в машину, которая уже ждала.
Дин Дун проводила взглядом удаляющийся автомобиль, пока он не исчез в ночи, затем обернулась, посмотрела на роскошный отель позади, снова опустила взгляд на платок на камере и горько усмехнулась.
Какой печальный вечер.
Вторая глава
Измученная, она вернулась домой, было уже за полночь. В такое время голова совсем не соображала. Дин Дун в полудреме подошла к двери соседей, чуть не постучала, но в последний момент, подняв руку, вспомнила, что утром, уходя, уже сказала доброй тетушке Сун, что если вернется поздно, то Маймэй переночует у нее, а она заберет его утром.
Она опустила руку, подумав, что так даже лучше. Если бы Маймэй увидел ее лицо, он бы начал задавать много странных вопросов. Сегодня она слишком устала, чтобы справляться с озорным ребенком.
Просто умывшись, Дин Дун посмотрела на свое изможденное бледное лицо в зеркале, растрепанные волосы и свежую, уже покрывшуюся коркой рану на лбу. Она в отчаянии плескала себе водой в лицо снова и снова, пока не погрузила все лицо в воду.
Она постоянно спрашивала себя в душе.
— Дин Дун, как ты могла довести себя до такого состояния?
— Как ты могла?
На следующее утро она встала пораньше и привела себя в порядок, пока челка не закрыла рану на лбу. Только тогда Дин Дун спокойно пошла к соседям за Маймэем. Малыш был очень недоволен тем, что Дин Дун не ночевала дома, и сильно надул губки. Дин Дун пришлось снова и снова повторять:
— Дун-дун больше так не будет.
— Дун-дун обещает.
Малыш стал еще более недовольным:
— Дун-дун, ты каждый раз не можешь сдержать обещание, у тебя вырастет странный нос, как у Пиноккио!
— Хорошо, хорошо, Дун-дун правда поняла свою ошибку, больше так не повторится, окей?
— Хм, ты обещала папе, что будешь хорошо заботиться о Дун-дун, ты должна сдержать слово.
— Когда папа вернется, я расскажу ему, как ты себя вела.
Малыша было нелегко обмануть. Дин Дун была вынуждена написать записку с обещанием больше не оставлять его одного и не возвращаться поздно. Только после того, как она купила ему его любимые булочки от Сюй, он подобрел, взял ее за руку и весело попрыгал в детский сад.
Когда она добралась до редакции, главный редактор уже был в кабинете. Дин Дун хотела проскользнуть незаметно, но он уже заметил ее через жалюзи. Он открыл дверь и с мрачным лицом позвал:
— Дин Дун, зайди ко мне.
Казалось, все привыкли показывать ей свое недовольство, и, кроме как терпеть, другого выбора не было. Дин Дун молча кивнула и тихо пошла в кабинет главного редактора.
Она льстиво улыбнулась главному редактору и с беспокойством села. Он даже не удостоил ее фальшивой улыбки и с каменным лицом сказал:
— Дин Дун, кажется, в последнее время ты не сдаешь приличных статей.
Дин Дун, собравшись с духом, сказала:
— Главный редактор, Дин Дун в последнее время следила за Сяо Цяо, вчера вечером мне удалось сфотографировать ее и третьесортного модельера, когда они шли в отель...
Услышав это, главный редактор, чье лицо до этого было мрачным, вдруг просиял, и его улыбка стала доброжелательной:
— А где фотографии?
— Если они достаточно сенсационные, можно завтра поместить их на первую полосу.
Дин Дун беспокойно потерла руки, долго не находя ответа. Увидев это, его лицо помрачнело, и улыбка исчезла без следа:
— Где фотографии?
— Я... я их сняла, но потом их отобрал ее мужчина, и камеру разбил.
Дин Дун опустила часть о том, как с ней грубо обошлись и как она поранила лоб. Такой меркантильный человек, как главный редактор, не будет заботиться о том, пострадали ли его подчиненные. Его волнуют только эксклюзивные новости и эксклюзивные фотографии. Он всегда повторял одну фразу:
— Наша редакция не содержит бездельников.
Опять эти старые избитые фразы.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|