Глава 1. Девушка-призрак (Часть 2)

Вслед за ними в гримерку вошли несколько других стажеров-призраков, все с понурым видом. Кто-то пожаловался: — Ради одного человека устраивать такой спектакль… Стоило ли?

Только тогда Чжэн Хао пришла в себя: — Он был один?

Она была так расстроена, что даже не заметила, были ли там другие посетители.

— Босс Дин сказал, что он арендовал весь дом с привидениями и велел нам его как следует обслужить, — объяснил Лао Люй.

Чжэн Хао покачала головой.

«С ним явно что-то не так».

На следующий день, в субботу, в доме с привидениями было многолюдно. В основном приходили толпами школьники, галдящие, как стадо гусей.

Вдруг Чжэн Хао заметила знакомую фигуру.

Присмотревшись, она узнала в высоком худощавом молодом человеке того самого мужчину, который вчера нанес ей психологическую травму.

Как говорится, девушки, которые много улыбаются, удачливы, но мужчины, которые много улыбаются…

Сегодня ему не поздоровится!

Чжэн Хао прищурилась, на ее лице появилась злорадная улыбка. Она довольно потерла руки.

Сегодня перед работой, с помощью Сестры Лю, она сделала себе ужасающий грим: на лбу — топор, рассекающий ее бледное лицо, края раны вывернуты наружу, из глаз текут кровавые слезы…

Проходя мимо служебного входа, она случайно взглянула на свое отражение в стеклянной двери и сама испугалась.

«Хм, время взять реванш!»

Толпа, толкаясь, наконец добралась до владений Чжэн Хао.

Выждав момент, она выскочила из-за угла, размахивая окровавленным топором и издавая рычание.

— А-а-а! — раздались крики.

Напуганные школьники бросились врассыпную.

Чжэн Хао, с трудом сдерживая смех, издавала ужасающие вопли и бежала за ними, замахиваясь топором.

Крики переходили в визг, перемежаясь мольбами о пощаде.

Вскоре все разбежались.

«Ладно, не буду преследовать бегущего врага».

Чжэн Хао, довольная собой, убрала топор и уже собиралась вернуться в свое логово, как вдруг заметила, что в комнате остался еще один человек.

Мужчина стоял, скрестив руки на груди, и спокойно наблюдал за ней.

В зловещем полумраке его лицо было неразличимо.

«Он не убежал!»

Чжэн Хао опешила, а потом до нее дошло: «Неужели он пришел специально ради нее? Ее слава так велика? Не может быть. Пришел поразвлечься? Кто будет тратить деньги на билет в дом с привидений ради такого? Или… он пришел ее испытать?»

Она проработала в этом доме с привидениями уже три месяца, пора бы уже перейти на постоянную должность.

«Может, Босс Дин послал его проверить ее навыки?»

Судя по его спокойствию, он вполне мог быть конкурентом.

Чжэн Хао почувствовала уверенность.

Она снова оскалила зубы и медленно подошла к мужчине, волоча топор по полу, издавая скрежет.

Подойдя ближе, она заметила, что его лицо не такое уж и бесстрастное: уголки губ слегка приподняты, глаза блестят…

«Кажется, он сдерживает смех».

Чжэн Хао разозлилась.

Она схватила с пола бутафорский труп, разорвала его пополам, оторвала голову, руки и ноги…

Эта демонстрация силы не произвела никакого впечатления, мужчина остался равнодушен и лишь приподнял бровь, словно наблюдая за спектаклем.

В наушнике раздался крик Босса Дина: — Что ты творишь?! Ты что, вошла во вкус?! За испорченный реквизит придется платить! Вычту из твоей зарплаты!

Чжэн Хао не обратила на него внимания. Она достала из кармана два «глазных яблока» — реквизит, стащенный у Лао Люя, — засунула их в рот и, злобно глядя на мужчину, стала жевать, словно это были его кости и мясо.

Глазные яблоки разжевались, и алый сироп потек по ее подбородку.

Несколько капель попали на лицо мужчины. Он небрежно вытер их, понюхал пальцы и загадочно улыбнулся.

Чжэн Хао смутилась. Он наверняка узнал запах сиропа.

«Бесполезно. Как фокусник, который знает все секреты, смотрит выступление коллеги — скучно и неинтересно».

Чжэн Хао раздраженно пнула остатки бутафорского трупа, подняла топор и ушла.

«Развлекайся сам!»

На третий день Сестра Лю взяла отгул, и Чжэн Хао снова досталась роль Садако. Она заранее устроилась в колодце, ожидая первых посетителей.

Послышались шаги. Чжэн Хао медленно высунула голову, и ее длинные черные волосы упали на пол. Она стала ползти по земле…

Наконец кто-то заметил белое пятно на полу.

Раздались пронзительные крики, и люди бросились бежать.

Чжэн Хао, злобно ухмыляясь, встала и откинула волосы с лица…

Этот мужчина снова здесь!

Он стоял у входа, засунув руки в карманы, и смотрел на нее, словно приветствуя.

«Вот же призрак!» — выругалась про себя Чжэн Хао и нырнула обратно в колодец.

Неважно, был ли он скучающим бездельником, извращенцем или шпионом, подосланным боссом.

Сейчас у нее была только одна мысль:

«Да чтоб меня! Скорее бы конец рабочего дня. Устала».

В наушнике раздался голос Босса Дина: — Там еще клиенты! Быстро вылезай!

Чжэн Хао притворилась глухой и закрыла глаза.

Последствия забастовки — минус дневная зарплата, целых двести юаней!

— За что?! — возмутилась Чжэн Хао. — Я весь день ползала по полу, у меня руки распухли!

Роль Садако казалась легкой и не требовала физических усилий, но почти каждый раз ее случайно задевали перепуганные посетители.

Босс Дин, глядя на ее покрасневшие руки, замялся: — Ну, э-э… расходы на лечение мы оплатим, но твое поведение недопустимо! Ты испортила впечатление клиентам!

Чжэн Хао напряглась: — Тот мужчина пожаловался на меня?

«Вот же извращенец!»

— Нет, но он приходил уже три раза. Таких постоянных клиентов мы должны встречать с особым энтузиазмом! — Босс Дин, сжав пухлые кулачки, выглядел воодушевленным.

Чжэн Хао хмыкнула и высказала свою догадку: — Какие постоянные клиенты? Это ты его подослал, чтобы меня проверить!

— … — Босс Дин был поражен. — Ты всего лишь временный работник, неужели я буду так заморачиваться из-за тебя?

Получив категорический отказ, Чжэн Хао быстро нашла другое объяснение:

— Я знаю! Он шпион из дома с привидениями этажом ниже!

— Дом с привидениями этажом ниже давно закрылся, — фыркнул Босс Дин.

В последние годы бизнес в офлайн-магазинах шел плохо, индустрия развлечений переживала упадок, и их заведение едва держалось на плаву.

— Тогда… — Чжэн Хао не сдавалась, лихорадочно соображая. — Наверняка это конкурент из другого района, пришел украсть наш передовой опыт!

Босс Дин нетерпеливо махнул рукой.

— Откуда бы он ни был, клиент есть клиент. Твое халатное отношение к работе — это неправильно, и ты должна быть наказана.

Чжэн Хао скрипнула зубами.

«Проклятый капиталист!»

От автора:

Новая история!

Предыдущие мои работы были в той или иной степени грустными.

Пока я их писала, меня не покидало подавленное настроение, поэтому я твердо решила написать что-то легкое и веселое, без страданий, трагедий и драмы, чтобы развеять прошлую тоску!

Надеюсь, мне будет приятно писать, а вам — читать. Хи-хи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение