Пролог

— С днём рожденья тебя, с днём рожденья тебя, с днём рожденья тебя…

В старом жилом комплексе из одного окна, освещённого тусклым жёлтым светом, доносилось радостное пение.

Сегодня Чу Жоинь исполнилось ровно пять лет. Чтобы порадовать дочь, мама устроила для неё небольшую семейную вечеринку в честь дня рождения и приготовила подарки.

Сейчас она, с двумя заплетёнными косичками, круглым личиком, в светло-жёлтом кружевном платьице, обнимала коричневого мишку, которого ей подарил дедушка перед смертью. Вокруг неё собралась семья, певшая поздравительную песню. Свет свечей на шоколадном торте отражался на её по-детски счастливом лице.

Хотя семья не была богатой, кружевное платье мама сшила сама, и торт тоже испекла сама. Пусть он и не был похож на магазинные — тёмный, немного осевший и не очень красивый, — но любимые родные собрались вместе, чтобы поздравить её и спеть песню. Простая и понятливая Чу Жоинь всё равно чувствовала себя очень счастливой.

— Загадай желание, — сказала Синь Цайцинь старшей дочери с улыбкой, когда песня закончилась.

Отец Жоинь рано умер, и семья едва сводила концы с концами, полагаясь на то, что мать шила женскую одежду на дому и занималась починкой. Но всего месяц назад её свёкор, живший один, скончался от сердечного приступа. Она только что закончила с похоронами, была измотана морально и физически и не могла оправиться от горя. Мысли о финансовых трудностях и о том, что ей предстоит растить двух дочерей, наполняли её сердце тревогой и болью.

Доход неполной семьи был мизерным. Она не могла обеспечить дочерям материальные блага, но, по крайней мере, в духовном плане она старалась изо всех сил дать им всё необходимое.

Чу Жоинь сложила маленькие ручки и, закрыв глаза, начала загадывать желание: — Чтобы мама была здорова, чтобы сестрёнка не была такой вредной…

— Я вовсе не вредная! — надула губки Чу Жолинь, которая была на голову ниже сестры.

— Что ещё? — Синь Цайцинь подмигнула старшей дочери, надеясь, что та не забудет тётю, которая часто приносила им еду, заботилась о них и сегодня специально пришла с подарком на день рождения.

— Чтобы дедушка тоже был здоров…

— Дедушка… — Синь Цайцинь и тётя Синь Хуэй перестали улыбаться, их лица застыли. — Жоинь, не говори глупостей, дедушка уже умер.

— Вовсе нет, дедушка сидит рядом со мной, — сказала Чу Жоинь, указывая на место рядом с собой.

Синь Цайцинь и Синь Хуэй побледнели и переглянулись.

— Дети, не говорите ерунды, дедушка умер… — снова строго сказала мать.

— Дедушка не умер, дедушка точно здесь… — настаивала девочка.

— Жоинь ещё маленькая, наверное, не понимает, что значит «умер», — тихо сказала Синь Хуэй сестре.

Та кивнула в знак согласия. — Ладно, давайте резать торт!

— Я разрежу. Этот кусок для Жоинь, этот для Жолинь, этот для мамы… — Синь Хуэй разрезала торт на четыре части и раздала присутствующим.

— Мой сначала дедушке, — так было заведено в семье: всё лучшее сначала отдавали дедушке. Сказав это, Чу Жоинь подвинула свой кусок торта к пустому месту рядом.

— Да, дедушка больше всего любит шоколадный торт, — захлопала в ладоши Чу Жолинь, соглашаясь.

Лицо Синь Цайцинь окаменело, она застыла от слов и действий дочерей.

Она сходила с ума! Она не могла смириться с тем, что её дочь несёт какой-то бред про призраков.

Хотя раньше муж Жоинь упоминал, что его отец обладал особым даром медиума и чтения мыслей, мог видеть духов, невидимых другим, и даже помогал духам и живым общаться, принося им утешение или душевный покой. Он также мог читать мысли, прикасаясь к людям…

Поскольку муж умер рано и, похоже, не унаследовал этот таинственный дар отца, она относилась к рассказам о сверхспособностях с недоверием. Но слова дочери заставили её почувствовать, будто покойный свёкор действительно рядом. Хотя она знала, что он не причинит им вреда, ей всё равно было жутко.

— Ешьте свой торт и, пожалуйста, больше не упоминайте дедушку, хорошо?

— Мне кажется, они просто очень скучают по дедушке, поэтому постоянно о нём говорят, — объяснила Синь Хуэй, пытаясь убедить и себя, и скрыть свой страх.

— Возможно. Дедушка при жизни их очень любил, часто брал с собой гулять…

Съев торт, Чу Жоинь нетерпеливо принялась распаковывать подарки. Увидев тряпичную куклу, она радостно прижала её к себе. — Дедушка, смотри, тётя подарила мне куклу, правда, милая?

Синь Хуэй увидела, как племянница с невинным видом разговаривает с пустотой. Улыбка застыла на её лице, по коже побежали мурашки. Быстро проглотив последний кусок торта, она схватила сумку и поспешно встала. — Сестра, у меня ещё дела, мне пора.

— Хорошо, я тебя провожу, — смущённо ответила Синь Цайцинь. Она понимала, что слова старшей дочери напугали сестру. Взяв на руки младшую дочь, она пошла провожать сестру к двери.

Как только мама и тётя ушли, Чу Жоинь вдруг обратилась к пустоте: — Дедушка, почему мама и тётя не верят моим словам? Почему ты не поговоришь с ними?

— Хе-хе… — Седовласый старик с белой бородой сидел рядом с ней и ласково улыбался. — Потому что они не могут почувствовать моё присутствие и не слышат моих слов.

— А? Почему? Значит, дедушка и правда умер совсем-совсем? — спросила она наивно, широко раскрыв блестящие глаза.

— Да. Но ты унаследовала мой особый дар. Пока у тебя будет вещь, которую я тебе подарил, мы сможем видеться, — сказал старик. Его сын совершенно не обладал такими способностями, но обе внучки оказались одарены — они получили его дар медиума и чтения мыслей. Теперь у него наконец-то были преемники.

Чу Жоинь посмотрела на мишку, которого подарил ей дедушка, совершенно не понимая его слов. — Дедушка, я знаю супергероев, но что такое «особый дар»?

— Это… — Старику было трудно объяснить это такой маленькой девочке. — Это мой подарок тебе на день рождения.

— Но разве подарки не должны быть такими, которые можно увидеть и потрогать?

— Но ты же сейчас видишь меня и можешь почувствовать, верно?

— Да, — кивнула она с улыбкой.

— Вот именно. Ты должна правильно использовать свой особый дар, но ни в коем случае не вреди людям, иначе эта сила исчезнет, и ты больше никогда не увидишь дедушку.

— Хорошо.

Не успели дедушка с внучкой договорить, как раздался стук закрывающейся входной двери. Тётя ушла, мама закрыла дверь.

— О, дедушке пора идти. В следующий раз ещё поболтаем. С днём рождения, — дедушка усмехнулся и ласково погладил её по голове.

— Дедушка, можно я пойду с тобой?

— Нельзя. Ты должна остаться с мамой и сестрёнкой. Если ты уйдёшь с дедушкой, им будет очень одиноко.

— Хорошо, — кивнула она, кажется, немного поняв слова дедушки.

Она помахала дедушке на прощание и увидела, как его окутал белый свет, а затем его фигура постепенно превратилась в луч света и быстро исчезла за окном.

— Ух ты! — Чу Жоинь уставилась на это с широко открытыми глазами и ртом. Это было похоже на мультик по телевизору, так волшебно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение