Подыграть

Подыграть

Форт Меропид, самая нижняя тайная комната.

Во всей комнате было лишь одно крошечное окошко размером с ладонь, сквозь которое проникал слабый свет.

Стоило толкнуть дверь и войти, как в глаза бросались бесчисленные тёмные, холодные цепи, свисающие с потолка. Влажный воздух был пропитан тяжёлым, тошнотворным запахом гнили и крови.

Чтобы подыграть им, Невиллет, притворившийся «Фучесом», позволил себя схватить и привести сюда.

Конвоировавший его стражник с бугрящимися мускулами крепко держал его за запястье. Он грубо заковал руки Невиллета в толстые, влажные кандалы и подвесил его.

В глазах стражника не было ни злобы, ни сочувствия, лишь механическое безразличие, словно он повторял это действие бесчисленное количество раз.

Подвешенный, он оказался лицом к лицу с телами, которые казались безжизненными.

Как и у Невиллета, их руки были подняты высоко вверх цепями. Головы неестественно склонены набок. Глаза невидяще смотрели в пол.

Пока Невиллет осматривался, ближайшее к нему «тело» вдруг слабо шевельнуло глазом. Пустой, отчаявшийся взгляд устремился на него, из горла вырвался слабый хрип.

Прислушавшись, он понял, что тот повторяет: «Умри».

Всё было слишком странно. В приговоре не упоминалось таких ужасающих наказаний.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем тяжёлая дверь снова открылась.

— Непослушных детей ждёт плохой конец, — Герцог Тавиэль держал в руке кнут. Он появился словно призрак и пристально посмотрел на Невиллета.

— Разве я не велел тебе раствориться на глазах у всех в зале суда и вызвать переполох? Зачем ты привёл сюда «Фокалорс»? — Герцог процедил сквозь зубы: — Теперь снаружи ни слуху ни духу о «пророчестве».

Кнут со свистом полетел к лицу Невиллета. Разъярённый герцог вложил в этот удар всю свою силу.

Но в самый последний момент — «Клац!»

Цепь, державшая Невиллета, лопнула. Он упал вниз, увернувшись от удара.

— Какая удача, Фучес. Но тех, кто предал меня, ждёт смерть похуже простого «растворения».

Герцог взмахнул рукой, собираясь ударить снова, но тут Невиллет внезапно заговорил голосом «Фучеса», разнёсшимся по камере:

— «Фокалорс» выпила воду.

— Что ты сказал? — Герцог схватил «Фучеса» за воротник, мрачно глядя на него.

— «Фокалорс» выпила мою порцию воды, — Схваченный «Фучес» с жаром посмотрел на герцога и искренне произнёс: — Я так хотел успешно выполнить задание, но потерпел неудачу. Думаю, господин герцог, вы должны сейчас сурово наказать меня.

Сказав это, он опустил голову, подставляя Тавиэлю беззащитную человеческую шею.

Но герцог отпустил его. Уголки его глаз и бровей изогнулись в улыбке. Глаза персикового цвета слегка прищурились. Он нежно коснулся щеки «Фучеса» и прошептал ему на ухо:

— Нет, дитя моё. Ты отлично справился.

Затем он громко рассмеялся и захлопал в ладоши.

— Теперь всё сходится, теперь всё сходится.

Смех был странным и безумным.

Герцог лично отпер кандалы Невиллета ключом. Внезапно его пальцы крепко впились в ссадины на руке Невиллета, оставленные цепями. Он приблизился и втянул воздух.

— Запах Первичного Моря, — Лицо герцога было всего в пальце от лица Невиллета. Его свирепый взгляд, казалось, пытался прожечь Невиллета насквозь.

«Фучес» поспешно, дрожащим голосом, принялся объяснять:

— С цепями что-то не так, должно быть, запах остался от них.

— Бесполезная мелочь, даже цепи не можешь очистить, — Герцог Тавиэль сплюнул в сторону стоявшего позади стражника.

Обернувшись, он снова надел лицемерную маску с фальшивой улыбкой. Слова, что он произнёс, походили на шёпот демона:

— Судя по имеющейся информации, вода Первичного Моря действительно вредит даже богине «Фокалорс». Значит, «пророчество» — это мой величайший шанс.

— Это награда, — Тавиэль бросил бутылочку с «водой Первичного Моря» «Фучесу» и холодно сказал: — «Растворение» — твоё лучшее избавление.

Затем он развернулся и ушёл вместе со стражником.

Невиллет посмотрел на стеклянную бутылочку в руке. Поколебавшись, он всё же решил открыть пробку и вылить вредную воду. Но тут он услышал, как хрип в комнате стал отчётливее.

— Дай мне... «раствориться», дай мне «...умереть»... — Голос, исторгнутый из последних сил «телом» на цепях, был не громче слабого шёпота. Если бы не превосходный слух Невиллета, свойственный его расе, он бы ничего не услышал.

Невиллет помахал бутылочкой перед «телом». В мутных, пустых глазах «тела» отразилось отчаянное желание.

«Первичное Море» растворило это тело.

Прежде чем оно полностью превратилось в воду и исчезло, в воздухе осталось тихое «спасибо».

Невиллет использовал свою силу, чтобы вернуть себе истинный облик. Его светло-фиолетовые вертикальные зрачки обвели висящие вокруг «человеческие тела». Лицо оставалось бесстрастным, но взгляд был пугающе глубоким.

Он пробормотал себе под нос:

— Твоя цель — «Фокалорс»?

Тогда, в камере, поняв, что кто-то приближается с дурными намерениями, он и Фокалорс решили подыграть, чтобы выяснить, какие секреты хранит эта тюрьма.

Но они не ожидали, что человек в маске, который сначала действительно шёл за «Фучесом», увидев «Фокалорс», обезумел и плеснул в неё «водой Первичного Моря».

Его лицо выражало безумную надежду на то, что эта жидкость сможет ей навредить.

Поэтому, хотя эта жидкость была для Фокалорс совершенно безвредна, она притворилась тяжело раненной.

Несмотря на маску и изменённую внешность, аура не лжёт.

Аура каждого человека уникальна. Аура того человека в маске была точь-в-точь как у этого странного «Герцога Тавиэля».

Поэтому он и решил проверить, сказав, что «Фокалорс» выпила воду Первичного Моря. Похоже, он не ошибся —

Целью этой тюрьмы была богиня этой страны.

При мысли, что Фокалорс может пострадать, хотя он и знал, что она очень сильна, он не мог перестать беспокоиться.

В его голове мгновенно пронеслись бесчисленные плохие сценарии. Все мысли Невиллета были о Фокалорс, он хотел немедленно вернуться к ней. Его пальцы сплели печать так быстро, что остались лишь остаточные изображения, активируя массив телепортации.

— Фуфу! — Выйдя из портала, Невиллет в спешке забыл, что он уже вырос, и, как в детстве, бросился к ней.

Фокалорс пошатнулась, оказавшись в его объятиях.

— Я не могу не видеть тебя ни на миг. Я так волновался за тебя, — Невиллет слегка наклонился, уткнувшись пушистой белой макушкой в плечо Фокалорс и тёрся об него. В его голосе, которым он ласкался, слышались слёзы.

Низкий, с характерной юношеской хрипотцой голос вибрировал у самого уха Фокалорс, щекоча его, но она не оттолкнула его.

Она мягко обняла его за спину и, как в детстве, когда он был расстроен, стала нежно гладить, успокаивая:

— Водный дракон, водный дракон, не плачь, я здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение