Глава вторая

Город Восходящего Солнца скрытно расположился за неизвестными рифами Острова Коу, прижавшись к горе.

Город полон ловушек и скрывает множество самураев из Дунъин, что делает его труднодоступным и хорошо защищенным местом.

Этот маленький островной народ, который в годы Сётоку еще отправлял Оно но Имоко посланником в Великую Суй, теперь разделен на две фракции.

Амбициозный Фудзивара Хироцугу из фракции [пропущено слово] рекомендовал императору девятилетнего божественного ребенка из императорской семьи, Гэн Мэйя, который с детства обучался военному искусству и искусству инь-ян в Доме Инь-ян мастеров. Он отправил его далеко в Центральные Равнины и воспользовался возможностью, чтобы заменить Ямадзаки Курандо из партии мира, став новым главой Города Восходящего Солнца.

Почти все уже забыли, что много лет назад большой пожар превратил главное поместье главы города в пепел, а старому главе города перерезали горло острым клинком, но официально объявили лишь об «несчастном случае».

А единственный сын старого главы города, Ямадзаки Кимимаро, исчез во время хаоса.

Гэн Мэйя помнил того юношу, который был старше его, всегда нежного, как весенний ветерок, с характером, совершенно отличающимся от характера старого главы города. Когда он отвернулся от волнения, тот схватил его за руку, а его слова были легкими и непринужденными.

— Ты тот божественный ребенок, о котором говорил отец?

— ...Да. Меня зовут Гэн Мэйя, молодой господин Ямадзаки.

— Могу я называть тебя Сяо Я? Ты можешь называть меня Кимимаро.

Его пальцы слабо пахли травами. Как по волшебству, он достал ярко-зеленый травяной шарик.

Но Гэн Мэйя лишь нахмурился и отпрянул назад.

— Слуги не должны просто так принимать дары от господина. Это невежливо.

— Разве твой вид не еще более невежлив?

Мальчик напряг лицо, но Ямадзаки рассмеялся.

— Я с самого начала не использовал почтительную речь, потому что хотел стать твоим другом.

Время в тот день, казалось, остановилось. Маленький отдельный домик, старая служанка, которая вкусно готовила дикие овощи, редкие чистые плывущие облака над Островом Коу, пальцы Ямадзаки, пахнущие травами, и та черно-белая шахматная доска.

— Похоже, Ваше превосходительство собирается признать поражение? — раздавшийся у уха голос вернул Гэн Мэйя в реальность. В следующее мгновение на его лице уже была улыбка.

Рука поднялась, фигура упала, и в мгновение ока белые фигуры, которые изначально имели преимущество на доске, были поглощены черными.

— Отличный способ превратить поражение в победу, — на лице молодого человека в простой одежде появилось одобрение.

— Что вы, что вы, господин Ли Фу. Ваше мастерство в игре в го превосходно. Мне лишь повезло выиграть эту партию, это пустяк, — Гэн Мэйя улыбался наивно, словно был просто озорным ребенком лет десяти.

— Я вижу, Ваше превосходительство не обычный человек. В этом маленьком святилище вам тесно, такому юному гению, — глаза Ли Фу были глубоки, но он лишь небрежно хвалил.

— Я всего лишь обычный ребенок. Как я могу сравниться с безгранично способным Призрачным Стратегом? Это всего лишь шахматная партия. Надеюсь, Призрачный Стратег не будет обращать внимания на такого безызвестного юнца, как я.

Так они невозмутимо обменивались любезностями, разобрали доску и снова начали партию.

В Святилище Хосино было необычайно тихо, и день пролетел незаметно.

Полное отсутствие зацепок.

Прошло уже некоторое время с тех пор, как он прибыл на остров, но Ли Фу все еще не мог найти ни следа правды о смутной атмосфере заговора, которую он чувствовал на Острове Коу. А этот юноша, которого он случайно встретил сегодня, казалось, что-то знал, но все время уводил разговор в сторону.

Он не осмелился действовать опрометчиво и мог только позволить юноше уйти.

Вечером, однако, пришли хорошие новости. Несколько молодых мастеров боевых искусств, приехавших на остров для расследования, привезли фрагмент морской карты, на котором смутно было отмечено местоположение горного города, скрытого где-то на Острове Коу.

Ли Фу, с одной стороны, вел переговоры с Гэн Мэйя в святилище, а с другой — тайно поручил этим нескольким людям продолжить поиски морской карты.

И все это Гэн Мэйя видел.

— Хозяин, что теперь делать? — тихо спросила Сарутоби Аямэ, стоя за дверью.

Гэн Мэйя лишь лениво прислонился к двери, глядя на уже пустой двор.

— Я разбросал морскую карту по Острову Коу, изначально намереваясь перемешать силы на острове. То, что Призрачный Стратег готов помочь мне, тоже неплохо. Заодно можно посмотреть, какова сила мастеров из Центральных Равнин. Если они действительно смогут прорваться через многочисленные линии обороны и добраться до меня, то я не могу упустить таких мастеров, верно? Только не знаю, что они подумают, увидев монстров на острове.

Он склонил голову и снова показал невинную улыбку.

— Сообщи Нахе, чтобы разослала приглашения от моего Города Восходящего Солнца во все основные школы.

Девушка позади него уже исчезла. Гэн Мэйя выпрямился и молча смотрел на плывущие по небу облака.

— Кто сыграет для меня мелодию разрушения?

Колокольчики под карнизом зазвенели.

Гэн Мэйя почувствовал признаки начинающегося приступа головной боли.

— Сяо Я! Большие неприятности!

Конечно, этот вечно безрассудный ронин снова выскочил неизвестно откуда. Его запачканные грязью соломенные сандалии устроили беспорядок на безупречно чистом коридоре.

— Яэ, если ты будешь себя так вести, не появляйся передо мной, — Гэн Мэйя лишь пил чай, не глядя на него.

Молодой человек по имени Яэ, словно не слышав, небрежно сбросил сандалии за коридор, сел, скрестив ноги, перед Гэн Мэйя и принялся есть сладости с низкого столика.

Его длинные серебристые волосы небрежно ниспадали на спину, а темно-красный самурайский халат свободно висел на плечах, открывая большую часть грязной кожи, покрытой мелкими шрамами.

— Ах, все-таки у Сяо Я самые вкусные сладости, — Яэ уютно свернулся калачиком. Через некоторое время он вдруг подскочил с земли, как кошка, которой наступили на хвост, и крикнул: — Точно! Чуть не забыл о главном! Мой Кусанаги проглотил Великий Змей!

Услышав это, Гэн Мэйя поднял бровь и осторожно поставил чашку.

— Наконец-то ты говоришь по делу, — он искоса посмотрел на Яэ. — Что со Змеем?

— Ах! Сяо Я, ты совсем обо мне не заботишься! — Яэ повалился назад на землю, но вскоре снова поднялся, и в его глазах уже отражалась хитрость.

— Я сражался с ним десять раз, и каждый раз не мог полностью уничтожить. Ты думаешь, те восемь голов просто так? Но на этот раз я получил важную находку. После того как Кусанаги был проглочен, я спрятался в стороне, не зная, что делать, но тут появились несколько человек из Центральных Равнин, искавших морскую карту. Им помогла одна маленькая девочка, и они, оказывается, знают, как использовать Священное Вино Ямата, чтобы противостоять Великому Змею.

Это злое существо получило тяжелые ранения и сбежало в свое логово. А Кусанаги они подобрали!

— Эту маленькую девочку зовут Цинь И, она, кажется, жительница деревни Циншуй. Ей, наверное, несколько сотен лет, но она все еще выглядит как маленькая девочка. Впрочем, это неважно. Важно то, что она искусна в искусстве травничества, и в деревне хранятся фрагменты записей о том, как призвать Великого Змея.

Возможно, этот метод, используя боевые искусства инь-ян, позволит полностью подчинить это злое существо себе. Я в спешке переписал это на подоле одежды, посмотри.

Гэн Мэйя нахмурился, принимая брошенный им кусок тряпки, на котором соком какого-то растения были криво написаны почти неразличимые иероглифы.

— Дунъюй и Цинлин Чжу? Кажется, это из Центральных Равнин. Согласно записям, нужны предметы для талисманов/печатей. Талисман Цюйсинь Фу, который обычно используют инь-ян мастера, должен сработать. Что касается первых двух вещей, то тебе придется съездить в Центральные Равнины.

— Ааааа! — закричал Яэ. — Ты не только не поможешь мне вернуть Кусанаги, но еще и отправляешь меня в Центральные Равнины?!

Его крики не вызвали у Гэн Мэйя особой реакции.

— Как будто ты изначально не хотел ехать.

Юноша лишь бросил эту фразу и направился во внутренние покои.

— О твоем мече я поговорю с Призрачным Стратегом. Можешь идти.

— Всегда такой неприступный, совсем не милый, — пробормотал Яэ. Вдруг он добавил: — Кстати, Сяо Я, кажется, я видел на острове кого-то очень похожего на Ямадзаки.

Из внутренних покоев никто не ответил. Он сам отпил глоток чая, затем запихнул оставшиеся сладости в рот, перевернулся и в мгновение ока исчез в лунном свете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение