Трава сновидений

Трава сновидений

Сад благоухал. Линэр и Чэнь Дунсюй прогуливались среди моря цветов, вдыхая их опьяняющий аромат. Цвета плавно перетекали один в другой: от насыщенного розового до нежно-розового и белоснежного. За этим волшебным ковром цветов простиралась лазурная гладь моря, окружавшая остров. Линэр иногда стояла на балконе второго этажа, любуясь завораживающим пейзажем, и ей казалось, что эта красота способна исцелить всё на свете.

Летними вечерами темнело поздно, и после ужина можно было наслаждаться этим чарующим зрелищем.

Чэнь Дунсюй и представить себе не мог, что дом Линэр окажется таким райским уголком. Он поднял голову и увидел, как лазурное небо окрасилось нежно-розовыми оттенками заката. — Потрясающе красиво, — искренне восхитился он.

Чэнь Дунсюй и Линэр обменялись улыбками, продолжая любоваться пейзажем. Оба были невероятно красивы, их облик словно не принадлежал этому миру. Прекрасные люди в сказочном месте создавали идеальную картину, которой позавидовали бы даже небожители.

— Линэр, наша встреча в понедельник была несколько неожиданной, — начал Чэнь Дунсюй. — А потом я узнал, что наши семьи — давние друзья. Поэтому я решил прийти к тебе ещё раз, чтобы официально представиться.

Линэр почувствовала его искренность и улыбнулась. — Всё в порядке, хотя я тогда чуть не опоздала.

— Теперь я не чужой, ты мне доверяешь, ха-ха? — с улыбкой спросил Чэнь Дунсюй.

— Да, доверяю, — ответила Линэр.

— Линэр, у вас в саду так много роз и шиповника. Какие цветы ты любишь больше всего? — поинтересовался Чэнь Дунсюй.

— Мне очень нравятся розы и шиповник, но на самом деле я люблю цветы персика. Просто на этом острове им не очень подходит климат, — ответила Линэр.

— Ты видела персиковые сады Линьчжи? — спросил Чэнь Дунсюй.

— Нет, — покачала головой Линэр.

— В тибетском Линьчжи находится самый глубокий каньон в мире — Большой каньон Ярлунг Цангпо. На холодном высокогорье раскинулись персиковые леса, тянущиеся на сотни километров. Когда далёкие горные вершины ещё покрыты снегом, персиковые деревья расцветают на фоне снежных гор и облаков, а зеркальная гладь реки дополняет сказочный пейзаж, — поделился воспоминаниями Чэнь Дунсюй.

— После твоего рассказа мне очень захотелось увидеть персиковые сады Линьчжи. Может, я туда поеду и не захочу возвращаться, — засмеялась Линэр.

— Когда-нибудь я отвезу тебя в Линьчжи посмотреть на цветущие персики, — сказал Чэнь Дунсюй.

Линэр слегка улыбнулась.

— Линэр, можешь называть меня «брат Дунсюй».

— Хорошо, — согласилась Линэр с улыбкой.

— У тебя через две недели экзамены, я не буду тебя беспокоить. Но в воскресенье ты могла бы погулять?

— В воскресенье могу, я тоже хочу немного отдохнуть.

— Тогда в следующее воскресенье я заеду за тобой, — сказал Чэнь Дунсюй.

— Хорошо.

— Темнеет, мне пора. Будем на связи в WeChat, — сказал Чэнь Дунсюй.

— Хорошо, до свидания, — Линэр проводила Чэнь Дунсюя до двери и смотрела, как он садится в машину и уезжает.

Вернувшись в свой особняк на вершине холма, Чэнь Дунсюй сразу же распорядился: — В следующее воскресенье я поеду в загородную резиденцию в Городе Королевы, чтобы пообедать с Линэр. Приготовьте вертолёт, я сам поведу. И ещё, распорядитесь, чтобы там всё подготовили. А в моём китайском доме посадите персиковый сад. Линэр любит персики.

Дворецкий был поражён. Поездка в резиденцию — это обычное дело, но посадить персиковый сад в частном владении ради девушки… В этот китайский дом никогда не ступала нога женщины, и уж тем более там не росли персики. Господин президент, похоже, настроен серьёзно. Кто бы мог подумать.

Чэнь Дунсюй, казалось, прочитал мысли дворецкого. — Линэр, вероятно, та самая, которую мне суждено любить. Она единственная, на ком я хочу жениться.

— Понял, господин президент, — почтительно ответил дворецкий.

Ночью небо было усыпано мерцающими звёздами. Чэнь Дунсюй лежал в постели, готовясь ко сну, и смотрел на них через окно в крыше. Он вспоминал ясные, лучистые глаза Линэр, такие же прекрасные и пленительные, как звёзды. Вспоминал их прогулку по саду цветов, нежную и беззаботную девушку, такую чистую и прекрасную, что даже его сердце смягчилось.

Этой ночью Чэнь Дунсюю снова приснился сон.

Мужчина в короне из белого нефрита, чёрном шёлковом халате и чёрных туфлях, с поясом из белого нефрита с тринадцатью кольцами сидел за письменным столом. С серьёзным видом он читал «Записи о таинствах императора У-ди». На странице было написано: «Есть трава сновидений, похожая на рогоз, красного цвета. Днём она скрывается под землёй, а ночью появляется, её также называют хуаймо. Если держать её лист при себе, можно узнать, к добру или худу сон, и это сразу же сбудется. Император тосковал по госпоже Ли и никак не мог её увидеть. Тогда ему принесли ветку этой травы, он держал её при себе, и ночью ему действительно приснилась госпожа Ли. Поэтому её переименовали в траву сновидений».

В этот момент в кабинете появился теневой стражник. Он почтительно поклонился и сказал: — Ваше Высочество, принц Чэнь, я нашёл траву сновидений. — С этими словами он достал из-за пазухи шкатулку из цзытаня.

Личный телохранитель принца взял шкатулку с травой. — Я могу идти? — спросил стражник.

— Да, — ответил принц.

— Ваше Высочество, здоровье императора ухудшается. Вам стоит почаще его навещать. И берегите себя, — сказал телохранитель.

— Я знаю, завтра пойду во дворец навестить отца, — с беспокойством ответил принц, думая о здоровье императора.

Картина сменилась. Кабинет превратился в спальню. Принц лежал в постели, укрытый до пояса одеялом, расшитым золотыми нитями в виде четырёхкогтного золотого дракона и орудий восьми бессмертных. Он держал траву сновидений у сердца, вспоминая прекрасное лицо своей возлюбленной, её нежный голос и счастливые дни, проведённые вместе. В тишине ночи его охватила печаль. Он крепче сжал траву, закрыл глаза и медленно погрузился в сон. Ему действительно приснился сон. В нём он увидел свою жену, по которой так тосковал. Она была в белом платье, с кожей белой, как снег, и слезами на глазах. Она смотрела на него с любовью. Принц сел в постели и хотел протянуть к ней руку, но она исчезла, оставив после себя лишь лёгкий аромат.

Проснувшись, принц почувствовал глубокую печаль. Такая нежная и прекрасная, но такая хрупкая и недолговечная… Я знаю, что даже ритуал вызывания души и благовония для возвращения души, которые использовал император У-ди, не помогли. Эта трава сновидений лишь усилила мои страдания. Отныне я останусь один на один со своей любовью, обречённый на одиночество.

Картина снова сменилась. Принц сидел один в кабинете, глядя на портрет своей жены. Он смотрел на него так долго, что в конце концов заплакал. Когда он уже хотел убрать портрет, Чэнь Дунсюй увидел лицо женщины. Это была Линэр, точь-в-точь, даже выражение лица было таким же.

Чэнь Дунсюй открыл глаза и огляделся. Он проснулся в своей спальне. Он посмотрел на одеяло ручной работы, переданное ему по наследству, — такое же, расшитое золотыми нитями в виде четырёхкогтного золотого дракона и орудий восьми бессмертных, — и не смог отличить сон от реальности.

Дважды ему снилась Линэр. Чэнь Дунсюй был уверен, что она — его судьба. Он чувствовал все мысли и эмоции мужчины из сна, словно это был он сам. Судя по одежде, это был период Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий, а мужчина — принц Чэнь из Южной династии Чэнь.

«Пара нефритовых кулонов с драконом и фениксом, которые передаются в нашей семье по наследству, — это тоже императорские сокровища периода Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий», — подумал Чэнь Дунсюй. — «Интересно, снятся ли Линэр такие же сны? В прошлый раз я забыл спросить. Возможно, между нами есть что-то ещё более удивительное».

Не в силах заснуть, Чэнь Дунсюй открыл дверь на балкон, вдохнул прохладный воздух и посмотрел на море и горы.

Линэр проснулась, открыла шторы и выглянула в окно. Небо было белым от тумана, Небесная башня на другой стороне моря едва виднелась сквозь дымку. Море окутывала пелена тумана, а далёкие зелёные деревья, умытые дождём, казались ещё ярче и полнее жизни. Перед ней предстал тихий, туманный, неземной мир. Линэр открыла дверь на балкон, протянула руку, чтобы почувствовать капли дождя, и улыбнулась. Она любила природу, всё живое на свете. Горы, реки, травы, деревья — всё дышало жизнью. Линэр всем сердцем чувствовала этот мир, омытый дождём.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение