Седьмой, Циперус

Седьмой, Циперус

Рекомендуется к прослушиванию во время чтения (рекомендованный BGM: Е Сюаньцин «Песни династии Сун»)

Гун Хунъюй и Гун Хуаньюй погибли. Гун Шанцзяо отсутствовал в долине. Согласно правилам клана Гун, единственным, кто соответствовал условиям наследования, был Гун Цзыюй.

Когда брат и сестра прибыли, траурный зал уже был подготовлен. Гун Хунъюй и Гун Хуаньюй лежали в гробах, бездыханные.

— Прямые потомки клана Гун всегда принимали твой Экстракт Ста Трав и должны быть неуязвимы для ядов. Почему отец и брат умерли от отравления?! — Как только Гун Цзыюй увидел вошедших, он тут же вскочил, подбежал к ним и, охваченный эмоциями, схватил Гун Юаньчжэна за воротник. — Чем вообще занимается ваш Дворец Чжэн?!

— Цзыюй!

— Брат Юй!

Гун Цзышан поспешно шагнула вперед, чтобы оттащить Гун Цзыюя, но Гун Юаньчжэн оттолкнул их обоих.

— Юаньчжэн! — медленно произнес старейшина. — Нельзя проявлять неуважение к Чжи Жэню.

— Чжи Жэнь? Он?!

— Юаньчжэн!

— Абсурд! Разве Гун Цзыюй достоин быть Чжи Жэнем? Первым наследником должен быть мой брат, Гун Шанцзяо!

— Есть два правила, установленных первым Чжи Жэнем клана Гун. Первое: клан Гун не может оставаться без главы ни дня. В случае смерти Чжи Жэня преемник должен немедленно вступить в должность. Второе: если Чжи Жэнь и наследник умирают одновременно, немедленно запускается процедура наследования в отсутствие основного кандидата. Гун Шанцзяо нет в Долине Старой Пыли. Согласно правилам предков, единственным, кто соответствует условиям наследования титула Чжи Жэня, является Гун Цзыюй.

— Но ведь Гун Цзыюй…

— Довольно! — резко прервал другой старейшина. — Любые споры отложим до возвращения Шанцзяо!

Услышав это, Гун Юаньчжэн медленно улыбнулся насмешливо, развернулся, схватил Гун Мочжэн за руку и ушел, не оглядываясь.

Дворец Чжэн

Гун Мочжэн приняла ванну, все украшения с волос были сняты, и три тысячи черных шелковых нитей рассыпались по спине.

С неба падали редкие снежинки. Гун Мочжэн долго лежала в постели, не в силах уснуть. Наконец она встала, оделась, накинула плащ и открыла дверь.

Холодный ветер заставил ее слегка поежиться. Она закрыла за собой дверь, взяла фонарь и по привычке направилась в аптеку.

В аптеке горел свет. Гун Мочжэн, недолго думая, поставила фонарь, села за письменный стол, который Гун Юаньчжэн специально для нее установил, взяла наугад книгу, полистала ее, затем достала лист бумаги и что-то на нем начертила. Потом она встала, выбрала небольшой котелок для лекарств, отмерила травы по рецепту, который сама же написала на бумаге, налила воды и разожгла огонь.

Пока лекарство варилось, Гун Мочжэн сама не знала, о чем думает.

Хотя она нечасто общалась с Гун Хунъюем и Гун Хуаньюем, но если у них было что-то вкусное или интересное, они всегда оставляли ей долю и присылали во Дворец Чжэн. Она также часто слышала от слуг, что Чжи Жэнь и молодой господин нередко упоминали Третью госпожу в разговорах.

Отвар в котелке забулькал. Гун Мочжэн очнулась, быстро отложила бамбуковый веер, потушила огонь, вытерла с лица слезы, неизвестно когда появившиеся, взяла тряпку, чтобы обхватить ручку котелка, и только собралась поднять его, чтобы разлить отвар, как большая рука с четко очерченными костяшками легла поверх ее руки и помогла ей поднять котелок.

— Брат? Ты не спал?

— Я был сзади, просматривал книги по медицине, — Гун Юаньчжэн перелил отвар в фарфоровую чашку, открыл крышку котелка и заглянул внутрь. — Не можешь уснуть?

Гун Мочжэн кивнула: — Ты узнал по остаткам лекарства?

Гун Юаньчжэн протянул ей чашку: — Конечно. А-Мо не любит пить лекарства, а теперь сама себе их варит.

Гун Мочжэн выпила отвар залпом и положила в рот конфету, которую всегда носила с собой: — Брат, расскажи мне сказку?

Гун Юаньчжэн посмотрел на ее покрасневшие глаза, затем подошел и поднял ее на руки. Гун Мочжэн послушно обвила его шею руками, позволяя отнести себя обратно в комнату.

— Какую сказку ты хочешь услышать? — Гун Юаньчжэн сел на край кровати, глядя на Гун Мочжэн, положившую голову ему на колени.

— Я хочу услышать… историю о русалках.

— Русалки, значит… Дай подумать… — Гун Юаньчжэн склонил голову, нежно поглаживая Гун Мочжэн по спине. Его голос был мягким и успокаивающим. — У русалок есть еще одно имя — Гости из Источника. Легенды гласят, что слезы русалок превращаются в жемчуг, они искусные ткачихи, и сотканный ими русалочий шелк бел, как иней, стоит сотни золотых и не намокает в воде…

Лунный свет заливал землю, деревья и цветы во дворе покачивались.

Ночной ветерок тихо веял, фонари под карнизами ярко сияли, их золотые кисточки внизу колыхались на ветру, а на земле переплетались свет и тень, создавая сказочную атмосферу.

То ли из-за выпитого лекарства, то ли из-за сказки, то ли потому, что она уснула в объятиях Гун Юаньчжэна, но в эту ночь Гун Мочжэн спала особенно сладко.

Прошлой ночью, вскоре после того, как она уснула, в Женском гостевом дворе госпожа Цзян, одна из невест, выбранных для молодого господина, внезапно отравилась и была доставлена в лечебницу.

Об этом Гун Мочжэн узнала от Пэй Цзи по дороге в лечебницу. Когда она пришла, Гун Юаньчжэн осматривал лекарственные травы.

Внезапно послышался звук открывающейся двери. Обернувшись, он увидел Гун Цзыюя и Цзинь Фаня.

— Господин Чжэн и Третья госпожа тоже в лечебнице? По какому делу?

— Брат Юй… Господин Чжи Жэнь.

Гун Цзыюй кивнул ей, в его глазах мелькнула улыбка.

Гун Юаньчжэн же оставался недвижим. Тогда Цзинь Фань шагнул вперед и сказал:

— Господин Чжэн, согласно правилам, при встрече с господином Чжи Жэнем следует поклониться.

Гун Юаньчжэн спустился со ступенек с презрительным видом:

— Кто ты такой, чтобы со мной разговаривать?

При этих словах Гун Мочжэн поспешно потянула Гун Юаньчжэна за рукав, а Гун Цзыюй остановил Цзинь Фаня, лицо которого помрачнело:

— Цзинь Фань, если господин Чжэн не желает кланяться, на то у него есть свои причины. Хотя я и не понимаю их, но настаивать не буду. Передадим это на рассмотрение Совета старейшин.

Услышав это, Гун Мочжэн широко раскрыла глаза и отчаянно задергала Гун Юаньчжэна за рукав. В конце концов, Гун Юаньчжэну ничего не оставалось, кроме как склонить голову:

— Господин Чжи Жэнь.

— Господин Чжэн, не стоит церемоний. Господин Чжэн специализируется на изготовлении ядов и противоядий, а также отвечал за вскрытие тел моего отца и брата. Есть ли результаты?

— Чжи Жэнь и молодой господин были отравлены ядом собственного клана Гун — Прахом Проводов Бессмертных. Этот яд действует чрезвычайно быстро. Если вовремя не принять противоядие, смерть неизбежна.

— Господин Чжэн имеет в виду, что от этого яда все же есть противоядие?

— Есть. Но это очень сложно.

— О?

— С тех пор как этот яд был разработан, почти не было успешных случаев спасения. Прах Проводов Бессмертных — это быстро распространяющийся яд, который с кровью разносится по всему телу, оставляя спасателю крайне мало времени.

— …Насколько мало?

Гун Юаньчжэн обернулся к нему:

— Двести ударов сердца.

— …Тогда такой сильный яд трудно достать?

— Похоже, господин Чжи Жэнь не очень осведомлен о делах клана Гун. Прах Проводов Бессмертных продается во всех опорных пунктах клана Гун, как в Долине Старой Пыли, так и за ее пределами. Достаточно лишь заплатить цену.

— Господин Чжэн хочет сказать, что от яда Прах Проводов Бессмертных трудно спастись, но легко его достать? Тогда, господин Чжэн, от этого яда трудно защититься?

Гун Юаньчжэн посмотрел на него и после долгого молчания ответил:

— …Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

Гун Цзыюй слегка улыбнулся:

— Тогда скажу иначе. Может ли человек, ежедневно принимающий Экстракт Ста Трав, отравиться этим ядом?

— …Нет.

— Но мой отец и брат ежедневно принимали Экстракт Ста Трав и все же отравились! Могу ли я в таком случае привлечь к ответственности тех, кто изготавливает Экстракт Ста Трав?

Гун Мочжэн забеспокоилась и шагнула вперед:

— Юй… Господин Чжи Жэнь, все в клане Гун, от старейшин до госпож, много лет принимают Экстракт Ста Трав, а также пилюли и лечебную пищу, приготовленные в нашем Дворце Чжэн, и никогда не было ни малейшей проблемы…

Гун Юаньчжэн остановил Гун Мочжэн жестом руки:

— Ты только что спросил, почему я тоже пришел в лечебницу. Я как раз пришел проверить, нет ли проблем с Экстрактом Ста Трав здесь.

— И каковы результаты проверки?

— …Проблем нет.

— Тогда мы снова вернулись к тому, с чего начали. Как же все-таки отравились мой отец и брат?

— Хотя за приготовление Экстракта Ста Трав отвечаю я, но после доставки в различные дворцы клана Гун его подают слуги каждого дворца. Почему бы господину Чжи Жэню не проверить хорошенько слуг вашего Дворца Юй? Возможно, вас ждут сюрпризы.

Гун Цзыюй спустился со ступенек и пристально посмотрел в глаза Гун Юаньчжэну:

— …Людей Дворца Юй я, естественно, проверю.

— Тебе действительно стоит проверить. К тому же, господин Чжи Жэнь еще не успел освоиться на своем месте, а уже безосновательно клевещет на наш Дворец Чжэн. Это впечатляет.

— Доказательства я найду, жди.

Гун Цзыюй с людьми ушел, но внезапно вернулся:

— Сестра, подойди на минутку.

Гун Мочжэн подошла:

— Юй… У Чжи Жэня есть какие-то указания?

— …Не надо так. Лучше по-прежнему зови меня братом Юй… К этим двум словам, «Чжи Жэнь», я еще не привык.

— Не нравится?

— Я говорю, не привык… Хотя и правда не нравится.

— …Хорошо, тогда я и дальше буду звать тебя братом Юй. Брат Юй, у моего брата просто язык острый, но сам он хороший человек, не сердись на него.

Вернувшись в комнату, Гун Юаньчжэн прислонился к книжной полке с насмешливым видом:

— Что тебе сказал твой добрый братец?

Гун Мочжэн подошла и легонько толкнула Гун Юаньчжэна:

— Ну что ты в самом деле? Зачем так язвительно разговаривать с братом Юй? Мне даже слушать тяжело.

Гун Юаньчжэн слегка улыбнулся, протянул руку и погладил ее по затылку, ничего не сказав.

— Госпожа, я слышала, вы не в духе. Я приготовила для вас пилюли из циперуса, они могут регулировать ци и рассеивать уныние, гармонизировать желудок и питать его, — Гун Мочжэн села напротив госпожи Вуцзи и протянула ей парчовую шкатулку. — Здесь десять пилюль. Принимайте по одной утром и вечером, хватит на пять дней. Если почувствуете пользу, я сделаю еще.

Госпожа Вуцзи слабо улыбнулась, но в ее улыбке сквозила печаль:

— А-Мо так заботлива, спасибо, что потратила время на изготовление лекарства для меня.

— Что вы говорите, госпожа? Вы всегда помните обо мне и в больших, и в малых делах. Что значит моя забота о вас? Просто мой брат в эти дни слишком занят и не мог мне помочь, а я в фармакологии не так сильна, как он, поэтому потратила на несколько дней больше. Надеюсь, госпожа не станет пренебрегать моим скромным подношением.

— Пренебрегать? Я так рада всему, что А-Мо делает для меня, как я могу пренебрегать? — Госпожа Вуцзи налила Гун Мочжэн чашку горячего чая. — Что А-Мо собирается делать теперь?

— О, мой брат недавно заказал партию лучшей парчи из Цзяннаня. Сегодня ее доставили, и он пригласил известного портного, чтобы снять с меня мерки и сшить одежду. Он сейчас ждет меня у ворот.

— Твой брат так хорошо тебя воспитал… Ты теперь и красива, и образованна, и учтива, владеешь и словом, и мечом… Тогда иди скорее, не задерживайся здесь из-за меня.

— Как это можно назвать задержкой? Но в эти дни много дел, госпоже тоже нужно отдыхать. Лекарство, что я вам дала, не забывайте принимать.

Госпожа Вуцзи кивнула. Увидев, что Гун Мочжэн, закончив говорить, встала и ушла, она открыла парчовую шкатулку, дрожащими руками взяла пилюлю и положила ее в рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение