Третий, Сань Ци

Третий, Сань Ци

Рекомендуется к прослушиванию во время чтения (рекомендованный BGM: Лань Синьюй «Словно тысячи слов на ухо шепчут»)

Третья госпожа откуда-то откопала маленькую детскую пипу и с энтузиазмом решила снова начать играть.

— Я слышала, что горные клены подходят для изготовления музыкальных инструментов. Завтра схожу в горы, — за обедом Гун Мочжэн поделилась своими планами с Гун Юаньчжэном.

— Хочешь, чтобы я пошел с тобой?

— Не надо, у тебя и так много дел.

— Хорошо, тогда будь осторожна. Выбери дерево получше.

— Дай мне почитать свою «Историю деревьев», я по ней подберу.

— Хорошо, она на книжной полке, вторая полка, третья книга.

На следующее утро, позавтракав, Гун Мочжэн взяла мотыгу, «Историю деревьев» и, прихватив Нефритового Слугу, отправилась в горы. Вернулась она только к закату.

И вернулась она с травмой, на спине у Нефритового Слуги.

— У-у-у… — Гун Мочжэн надула губки и расстроенно сказала: — Как же я зла! Просто ужас!… Почему я все время падаю?… Вот тебе и результат: дерево не срубила, а колено разбила…

Гун Юаньчжэн вошел с аптечкой в руках, не в силах сдержать улыбку: — Ты все время смотришь по сторонам, когда идешь, конечно, будешь падать. Никак не можешь избавиться от этой привычки с самого детства.

— Когда я была маленькой, ты всегда держал меня за руку, и я не падала. Так что это из-за тебя я не могу избавиться от этой привычки. Всему виной ты! — Гун Мочжэн шутливо ударила подушкой сидящего перед ней Гун Юаньчжэна.

Гун Юаньчжэн не обиделся, а улыбнулся, достал из пузырька две таблетки и осторожно положил их ей в рот. Затем он снял с нее обувь и носки, положил ее ногу себе на колени, закатав штанину и обнажив раненое колено.

— Хорошо, что рана неглубокая, — с едва заметным облегчением произнес Гун Юаньчжэн.

— Поосторожнее, — Гун Мочжэн крепче прижала к себе подушку, увидев, что Гун Юаньчжэн собирается обрабатывать рану.

Услышав это, Гун Юаньчжэн, и без того действовавший очень осторожно, стал еще аккуратнее.

— Брат.

— М?

— Почему ты меня не ругаешь? — Гун Мочжэн склонила голову набок, глядя на него.

— А за что ругать?

— Ну… сказать что-нибудь вроде: «Я же говорил тебе быть осторожнее, почему ты все равно упала?», «Ты никогда меня не слушаешь» и все такое.

Гун Юаньчжэн тихо вздохнул: — Ты уже упала, тебе и так плохо, зачем мне еще тебя ругать?

— …Но я же постоянно получаю травмы. Почему ты никогда не останавливаешь меня, что бы я ни задумала?

Гун Юаньчжэн достал лечебный порошок: — Потому что я не хочу ограничивать твою свободу, не хочу, чтобы ты стала робкой и боязливой. Делай, что хочешь, добивайся того, чего хочешь. Брат всегда тебя поддержит.

— …Вау… — Гун Мочжэн впервые услышала от Гун Юаньчжэна такие слова и, пораженная, обрисовала руками его фигуру. — Ты такой классный! Прямо весь светишься изнутри!

Гун Юаньчжэн, умиленный ее словами, пощекотал ее за нос.

— Брат, а что это за мазь ты мне наносишь? Я такую раньше не видела.

— Мазь Сань Ци. Я ее недавно приготовил. Она улучшает кровообращение и снимает застой крови. Как раз для тебя.

Ступня Гун Мочжэн упиралась в живот Гун Юаньчжэна. Внезапно ей пришла в голову шалость. Она пошевелила пальцами, пощекотав брата по животу.

Гун Юаньчжэн тихонько цокнул языком, с улыбкой в глазах легонько шлепнул ее по ноге: — Спи спокойно, не вертись. В последнее время становится все холоднее. Я велел служанке принести тебе еще одно одеяло, укрывайся как следует.

— Знаю-ю-ю, — протянула Гун Мочжэн и небрежно добавила: — Эх, теперь пипа еще долго не будет готова…

Гун Юаньчжэн провел в аптеке до поздней ночи. Вспомнив слова Гун Мочжэн, он пошел в кабинет, взял прислоненную к стене пипу и долго ее рассматривал.

На следующий день в это же время он уже шлифовал подходящий кусок дерева.

— Молодой господин, отдохните немного. Вы сегодня ходили в горы, рубили дерево, уже так поздно, а вы все еще шлифуете. Как же вы устали! Идите спать, — Нефритовый Слуга Гун Юаньчжэна не выдержал и попытался отговорить его.

— Не нужно. А-Мо хочет новую пипу, я должен поскорее сделать ее для нее. Если ты устал, можешь идти.

— Дело не в этом, молодой господин. Госпожа ведь не знает, что вы так стараетесь ради нее. Она не торопится.

Гун Юаньчжэн покачал головой: — Она наверняка расстроена из-за травмы. Если я закончу побыстрее, она быстрее обрадуется.

Нефритовый Слуга тихо вздохнул, понимая, что Гун Юаньчжэна не переубедить, и молча пошел заваривать чай.

Он заваривал чай несколько ночей подряд, пока однажды, войдя в кабинет с чайником, не сказал: — Молодой господин, снег пошел.

Пипа в руках Гун Юаньчжэна уже была украшена изящной резьбой. Услышав слова слуги, он даже не поднял головы: — Сильно?

— Сильно. Снег идет хлопьями, как гусиные перья.

Гун Юаньчжэн кивнул: — Завтра А-Мо точно обрадуется. И новую пипу получит, и на снег полюбуется.

Нефритовый Слуга накинул на Гун Юаньчжэна плащ с меховым воротником: — Вам тоже нужно как следует отдохнуть. Вы столько дней не спали, делая пипу, совсем измучились.

Перед самым рассветом Гун Юаньчжэн тихонько открыл дверь в комнату Гун Мочжэн и осторожно поставил на стол деревянный футляр с готовой пипой.

Он подошел к ней, заправил под одеяло руку, которая лежала поверх одеяла, опустил полог кровати и, глядя на ее спящее лицо сквозь тонкую ткань, нежно смотрел на нее с нежностью, которой сам не замечал.

После снегопада похолодало. В теплой постели Гун Мочжэн, естественно, проспала дольше обычного.

Встав с кровати, она сразу же заметила пипу на столе. Служанка рассказала ей, что прошлой ночью шел снег, и теперь все вокруг белым-бело.

Гун Мочжэн открыла окно. После снегопада выглянуло солнце. Его ленивые лучи, пробиваясь сквозь редкие ветви деревьев, падали на толстый слой снега, заставляя его сверкать и переливаться. В воздухе витала легкая прохлада. Журчала вода в ручье, покачивался зеленый бамбук, темнели высокие сосны.

Сердце Гун Мочжэн переполняла радость. Дождавшись, пока служанка переоденет ее и заплетет косы, она, не успев даже украсить волосы серебряными колокольчиками, схватила пипу и побежала искать Гун Юаньчжэна. У дверей она столкнулась с ним нос к носу.

Гун Юаньчжэн крепко обнял ее: — Что ты так спешишь?

— Брат! Это ты нашел мне новую пипу? — Гун Мочжэн подняла на него глаза.

Гун Юаньчжэн слегка улыбнулся и кивнул, ничего не говоря.

Заметив, что ее волосы еще не до конца заплетены, он отослал служанку, усадил Гун Мочжэн перед бронзовым зеркалом и принялся бережно вплетать в ее косы маленькие изящные серебряные колокольчики.

— …Погоди-ка… Брат… — Гун Мочжэн только сейчас внимательно рассмотрела пипу. — Ты ее не купил? На ней выгравировано мое имя. Это… ты ее сделал?

Гун Юаньчжэн еще не успел ответить, как Гун Мочжэн все поняла. Она засыпала его вопросами, а потом крепко обняла за талию: — Брат… ты такой хороший! Ты самый-самый лучший!… Сейчас же пойду к другим братьям и сестрам, похвастаюсь им.

Гун Юаньчжэн погладил ее по голове: — Главное, что тебе нравится.

Гун Мочжэн, глядя в зеркало на свои волосы, украшенные колокольчиками, задала вопрос, который мучил ее много лет: — Брат, а почему нам в детстве заплетали так много косичек и вешали на них так много колокольчиков?

— …Вот что мне сказали отец с матерью. Они говорили, что есть такой обычай: детям, которых очень любят, заплетают много косичек и надевают серебряные украшения, желая им долгой жизни. Чтобы в детстве они росли здоровыми и счастливыми, а повзрослев, жили беззаботно и свободно, делая все, что им хочется. Для отца с матерью мы с тобой, А-Мо, были самыми любимыми детьми. Так что ты, А-Мо, должна жить долго и счастливо, так, как тебе хочется.

Гун Юаньчжэн любил пить чай на снегу. Тепло одетая Гун Мочжэн с пипой в руках прижалась к нему.

— Почему ты не играешь?

Гун Мочжэн мило улыбнулась: — Жалко трогать то, что брат сделал с таким трудом.

Гун Юаньчжэн легонько ущипнул ее за щеку: — Ну и сладкие же у тебя речи! Ничего страшного, если сломаешь, брат сделает тебе новую.

— Нет уж, я буду играть очень осторожно, — Гун Мочжэн поудобнее взяла пипу и, вспоминая, как играла раньше, начала играть несложную мелодию.

Это была песня, которую мама часто пела им, когда была еще жива.

Она так увлеклась, что, закончив играть, обернулась к Гун Юаньчжэну и увидела, что он сидит с закрытыми глазами, словно спит.

Гун Мочжэн тихонько отложила пипу, присела и, подняв голову, стала рассматривать его лицо, заметив темные круги под глазами. Вдруг она увидела, что у него на бровях лежат снежинки, и потянулась рукой, чтобы смахнуть их.

Ее пальцы еще не коснулись его лица, как Гун Юаньчжэн вдруг открыл глаза. Гун Мочжэн так испугалась, что потеряла равновесие и упала назад.

Позади был костер. Гун Мочжэн еще не успела ничего сообразить, как Гун Юаньчжэн молниеносно обхватил ее за талию. Она вцепилась в воротник его одежды, боясь дышать.

Их лица были очень близко, их взгляды встретились. Гун Мочжэн еще не успела понять, что за чувства она видит в глазах Гун Юаньчжэна, как он уже поднял ее на ноги.

Она поспешно разгладила складки на его одежде.

— Я так плохо играю, а ты все равно смог уснуть?

— Плохо? Мне показалось, это была божественная музыка.

Он протянул Гун Мочжэн чашку чая, который успел немного остыть.

Она взяла чашку обеими руками и стала пить маленькими глотками, выглядя очень послушной.

— Снова снег пошел, — тихо сказал он.

— А? — Гун Мочжэн обернулась, увидела, как с неба посыпались крупные снежинки, и хотела выбежать на открытое место, чтобы поиграть, но Гун Юаньчжэн схватил ее за руку, плотнее запахнул ее плащ и надел ей на голову капюшон. — Спасибо, брат.

— Иди.

Заходящее солнце освещало снег, отбрасывая теплые блики. Даже деревья вокруг словно покрылись позолотой.

Гун Юаньчжэн смотрел, как Гун Мочжэн весело прыгает по снегу, оставляя за собой цепочку следов, как она время от времени оборачивается к нему, как ее покрасневшее от мороза лицо расплывается в улыбке, как блестят ее большие круглые глаза. Только ее образ, ее улыбка, ее взгляд проникли прямо в его сердце.

С неба падал снег, покрывая все вокруг белой пеленой.

На фоне снежной бури алый плащ Гун Мочжэн казался еще ярче.

На ее плечах и косах лежал снег. В лучах заходящего солнца она словно светилась изнутри, прекрасная и нереальная.

В костре потрескивали дрова, в чайнике булькала закипающая вода.

В этот миг его любовь к ней достигла своего апогея.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение