Глава 19. Фантазия (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это неправда, — попыталась вставить Сун Инь, но служанка продолжала говорить, игнорируя её протесты.

— Этим утром старшая мисс без разрешения взяла завтрак мисс. Мисс ничего не сказала и даже принесла старшей мисс воды наверх, чтобы та выпила. Но вместо благодарности старшая мисс столкнула мисс с лестницы. Хорошо, что мисс не упала.

Сун Инь отругала:

— Я же сказала тебе больше не говорить о моей сестре. Ты слышала меня?

Она всегда была нежной дома, даже когда ругала других. Служанка взяла её за руку и сказала:

— Мисс, как долго вы будете это терпеть? Я думаю, она кого-нибудь убьёт.

Сун Инь молчала, и слёзы текли по её лицу. Она выглядела так, будто её обидели. Сун Кай посмотрел на Сун Фань с недоверием. После вчерашнего вечера он изменил своё мнение о Сун Фань. Он думал, что эта сестра повзрослела и не будет делать того же, что делала в юности. Служанка заметила, что он собирался заговорить, и почувствовала удовлетворение. Было бы лучше, если бы четвёртый молодой господин выгнал Сун Фань сейчас. Тогда ей больше не пришлось бы ей прислуживать. Возможно, она получила бы повышение, если бы защитила молодую мисс. Подумав об этом, она застенчиво и робко посмотрела на Сун Кая. Среди четырёх молодых господ только он иногда возвращался домой. Она давно влюбилась в этого необузданного молодого господина. В любом случае, в Семье Сун было четверо сыновей. Даже если самый младший господин женится на обычной девушке, это не будет большой проблемой. Если она сможет заставить Сун Кая влюбиться в неё, замужество в богатой семье будет не за горами. Вот почему она всегда вела себя как хозяйка дома. По её мнению, она была всего в одном шаге от того, чтобы стать женой богатого человека. Она не понимала, что это была всего лишь её фантазия. Нежный характер Сун Инь не помешал бы ей, но она не могла терпеть внезапное появление Сун Фань.

— Сестра сделала это не специально. Это всё моя вина, что я не удержалась, — сказала Сун Инь. Её слова ещё больше подчеркнули, что Сун Фань издевалась над ней. Такое большое представление было действительно захватывающим. Сун Фань громко рассмеялась и подумала про себя: "Представление Сун Инь даже увлекательнее, чем по телевизору. Жаль, что она не учится актёрскому мастерству". В таких обстоятельствах смех Сун Фань был необычайно заметен.

Сун Инь не знала, почему та вдруг улыбнулась.

Неужели Сун Фань слишком долго пробыла в деревне и сошла с ума?

— Когда Сун Инь упала, я и пальцем её не тронула. Она упала, потому что пыталась остановить служанку. Если вы вините меня в этом, то с вашим рассудком явно что-то не так. Сун Фань обычно была немногословна, но когда она решала спорить, мало кто мог с ней сравниться. Услышав её объяснение, Сун Кай с яростным лицом спросил служанку:

— Это правда?

Служанка предположила, что в доме нет камер наблюдения, поэтому она подняла голову и заявила:

— Это правда, что мисс не удержалась на ногах, но всё это из-за поведения старшей мисс с сегодняшнего утра. Она не только взяла завтрак мисс, но и отказалась от её добрых жестов. Она даже отказалась от воды, которую молодая мисс предложила ей.

— Пить воду или нет — мой выбор. К тому же, я её не толкала. Разрешив вопрос, Сун Фань ушла.

Однако, когда она собиралась переобуться, она вдруг остановилась и достала несколько канцелярских кнопок из своих кед.

Глядя на холодный блеск острых кончиков, она могла представить, что произойдёт, если она наступит на них.

Сун Фань не притронулась к гвоздям. Она повернулась и сказала:

— Слуги Семьи Сун очень ответственные. Они даже гвозди в обувь хозяйки кладут. Они хотят, чтобы я на них наступила и поранилась?

Сун Кай услышал про гвозди и поспешно подбежал. Он оставил Сун Инь одну, всё ещё сидящую на ступеньках, и нервно спросил:

— Ты ранена?

Сун Фань уже заметила, что ничего плохого не произошло. Она остановила Сун Кая, когда тот хотел поднять гвоздь, и сказала:

— Не трогай их. Оставь для полиции, чтобы они проверили отпечатки пальцев. Тогда мы узнаем, кто их подложил. Гвоздь был слишком мал, чтобы извлечь полезный отпечаток пальца, но Сун Фань намеренно сказала это громко, чтобы все слышали. Слуги перешёптывались друг с другом, гадая, кто это сделал. Лицо служанки побледнело, и она не могла не задрожать. Взгляд Сун Кая стал острее.

Я вызову полицию, чтобы проверить отпечатки. Мы сразу узнаем, кто это сделал. Я отправлю её в тюрьму. Услышав слова Сун Кая, служанка тут же заплакала:

— Молодой господин, пожалуйста, не вызывайте полицию. Я знаю, что была неправа. Когда Сун Кай услышал, как она призналась, он пришёл в ярость и закричал:

— Ты сделала это намеренно. Сун Фань получила бы травму, если бы не посмотрела и надела обувь. Я должен вызвать полицию!

Служанка подползла и сказала:

— Молодой господин, я сделала это, чтобы отомстить за вас. Пожалуйста, простите меня. Сун Кай посмотрел на служанку в замешательстве. Какое это имело к нему отношение?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение