Глава 16. Утренний конфликт (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После медитации Сун Фань полностью проснулась. Она вошла в ванную, быстро приняла душ и отправилась в гардеробную, чтобы одеться. Сун Инь тоже встала в это время. Она переоделась в спортивную одежду и занялась йогой во дворе. Одновременно она позвонила своему учителю английского, чтобы попрактиковаться в разговорной речи. Фу Нянь всегда хотел поехать учиться игре на фортепиано за границу. Ей нужно было быть готовой поехать с ним. Если бы у неё был акцент, это было бы позором для Фу Няня. Более того, место, которое выбрала Сун Инь, было очень заметным. Любой, кто входил через главную дверь, мог её видеть. Она делала это, чтобы показать своё усердие.

Прислуга особняка, входящая и выходящая, собралась вместе, чтобы обсудить Сун Инь.

— Она действительно трудолюбива. Она так богата и всё ещё усердно учится.

— Она одна из лучших учениц в школе. Возможно, в будущем она поедет учиться за границу.

— Её английский действительно хорош. К сожалению, я не понимаю.

— Если вы не знаете английский, то Сун Фань тоже не знает, — гордо сказала одна служанка, но другая тут же закрыла ей рот и сказала:

— Перестань. Будь осторожна, чтобы она не узнала.

— Чего вы боитесь?

Служанка совсем не восприняла это всерьёз.

— Она выросла в том бедном месте. Возможно, она даже не закончила среднюю школу. Семья Сун совсем её не любит. Возможно, они отправят её обратно через несколько дней. Нам нет нужды быть к ней такими почтительными.

Все остальные служанки согласились с ней. Служанка специально поручила повару приготовить любимые блюда Сун Инь. Что касается Сун Фань, ей нужно было приготовить всего два кусочка хлеба. Когда Сун Фань закончила приводить себя в порядок и спустилась вниз, чтобы поесть, она заметила, что стол был заставлен блюдами, которые ей не нравились.

— Мисс, это ваш завтрак, — сказала служанка.

После своего заявления она подтолкнула два сухих кусочка хлеба к центру стола, что резко контрастировало с роскошными блюдами вокруг них.

Было очевидно, что это была идея служанки.

Сун Фань даже не притронулась к двум кусочкам хлеба. Она взяла палочки для еды и булочку.

— Это не для вас. Эта булочка для мисс Сун Инь, — быстро сказала служанка.

Сун Фань откусила булочку и спросила:

— А что, если я захочу её съесть?

Она была ошеломлена такой мелкой уловкой. Ей пришлось делить еду между ней и Сун Инь за один приём пищи. Неужели они думали, что это заставит её почувствовать себя неловко? Она могла взять любое блюдо, какое захочет, своими руками. Действия Сун Фань встревожили служанок. Это была любимая булочка Сун Инь. Что, если Сун Фань съест её всю?

— Мисс, это ваш завтрак. Не трогайте другие блюда, — могла только сказать она, поставив хлеб перед Сун Фань.

Сун Фань не хотела спорить с ней и просто хотела поскорее закончить трапезу и вернуться в свою комнату. Она не ожидала, что эта служанка будет такой наглой и прямо поднесёт тарелку, чтобы она ела.

— Мне не нравится хлеб, — Сун Фань оттолкнула тарелку и сказала.

Служанка увидела, что Сун Фань не проявляет гнева, и подумала, что эта деревенщина не посмеет. Она стала ещё смелее:

— В семье есть правило, что нельзя есть чужой завтрак. Вам лучше поторопиться и взять его. Она силой подтолкнула тарелку к Сун Фань и потянулась, чтобы взять её палочки для еды. Сун Фань ненавидела, когда другие трогали её вещи. Она подняла руку, чтобы увернуться, и толкнула служанку. Служанка попятилась в том направлении, откуда только что пришла, и чуть не упала.

Служанка была в ярости. Она закричала на Сун Фань:

— Ты, деревенщина, не знаешь правил. Это её еда, не для тебя. Я уже приготовила тебе хлеб, так почему ты должна есть булочки? Неужели ты никогда раньше не видела хлеба и не знаешь, как его есть?

— Ты служанка, а я хозяйка. Я могу есть всё, что захочу, — подчеркнула Сун Фань, продолжая есть булочки.

Служанка схватила пароварку с булочками и бросила её на пол.

— Даже если мисс не будет это есть, не ваша очередь это есть.

Сун Фань положила палочки для еды и медленно встала, чтобы подойти к служанке. Под её удивлённым взглядом Сун Фань схватила её за волосы. Служанка вскрикнула от боли в коже головы, и Сун Фань вышвырнула её из столовой. Служанка проскользила семь-восемь метров. Хотя кафельный пол был гладким и не поцарапался бы, служанка сильно упала.

Она не ожидала такого поступка от Сун Фань. Как главная служанка в Семье Сун, она не могла этого принять. Она думала, что Сун Фань — просто деревенщина, которую Семья Сун вышвырнет через пару дней. Сун Фань должна быть почтительной и удовлетворять её желание быть выше других.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение