Глава 4. Разлад (Часть 2)

Глядя на добрую Сун Линьлинь, Ли Дамин очень хотел рассказать ей правду, чтобы эта женщина, столько выстрадавшая в прошлой жизни из-за него, могла выместить на нем всю свою боль. Даже если бы она избила его до смерти, он бы счел это заслуженным.

Однако он сдержался.

Внутренний голос говорил ему: «Ли Дамин, в этой жизни ты должен все исправить. Если ты ей все расскажешь, она больше не будет с тобой, как же ты тогда все исправишь?»

Ли Дамин лишь вздохнул и сказал:

— Я… понимаю, Линьлинь. Не плачь больше. Душа твоей мамы на небесах будет оберегать тебя…

— Оберегать… нас… — прошептала Сун Линьлинь, и ее щеки покраснели.

Ли Дамин, глядя на ничего не подозревающую Сун Линьлинь, которая считала его хорошим человеком, чувствовал, как к горлу подступает комок.

Только когда они приехали в город, Сун Линьлинь узнала, что им сегодня не нужно на работу.

— Дамин-гэ, спасибо тебе! — сказала она. Сун Линьлинь понимала, что Ли Дамин привез ее обратно из деревни Ли, чтобы избавить от работы в поле.

— Не нужно постоянно благодарить меня. Заботиться о тебе — мой долг, — добродушно улыбнулся Ли Дамин.

— Куда… мы пойдем? Домой?

Стоя на улице и глядя на прохожих, Сун Линьлинь вдруг почувствовала укол грусти. В доме Ли ей было некомфортно, но и в доме ее семьи ей тоже не было места. Завод пока не предоставил им жилье, поэтому перед свадьбой руководство завода договорилось с У Гуйчжи, что молодожены поживут у нее, пока не достроят следующую партию домов.

У Гуйчжи сначала не соглашалась, но руководство завода предложило платить ей пять юаней в месяц за аренду комнаты.

Пяти юаней в месяц было достаточно, чтобы снять отдельный небольшой дом с двором в городе.

Руководство завода решило платить деньги У Гуйчжи, полагая, что Сун Линьлинь, как дочь, захочет жить с матерью.

Они не знали, что У Гуйчжи не была родной матерью Сун Линьлинь.

Ли Дамин помнил, что в прошлой жизни они с Сун Линьлинь тоже сначала жили у ее семьи. У Гуйчжи постоянно придиралась к ним и требовала денег, вызывая у Ли Дамина раздражение и обиду на всю семью Сун и на саму У Гуйчжи. Всю свою злость он вымещал на ни в чем не повинной Сун Линьлинь, которая тайком пролила из-за этого немало слез.

— Мы не пойдем к тебе домой. Я отведу тебя в одно место, — загадочно подмигнул Ли Дамин и, взяв ее за руку, повел в восточную часть города.

Даже не глядя, он знал, что щеки Сун Линьлинь покраснели до самых ушей.

«Какая застенчивая девушка», — подумал он. Старики говорят, что девушки, которые часто краснеют, очень нежные и добрые.

Он решил, что это чистая правда.

Ли Дамин привел Сун Линьлинь к дому Ло Фанхуа.

Ло Фанхуа была одинокой пожилой женщиной, которой было уже за пятьдесят. У нее была своя непростая история. В прошлой жизни она упала в обморок на улице, и Ли Дамин, увидев это, отвез ее в больницу. У женщины не было детей, она приехала издалека и не имела здесь родственников, поэтому Ли Дамин заботился о ней больше месяца, пока она была в больнице.

После выписки Ло Фанхуа приняла Ли Дамина как приемного сына.

Именно Ло Фанхуа постоянно говорила Ли Дамину: «Дамин, не будь глупцом. Ты женат, Линьлинь — та, кого ты должен ценить. Не жди, пока потеряешь ее, чтобы потом жалеть!»

В то время Ли Дамин был настолько поглощен сыновним долгом перед матерью, что не слушал никого. Он отвечал: «Я знаю, я буду хорошо к ней относиться», но на самом деле продолжал следовать наветам матери, и отношения с Сун Линьлинь становились все хуже.

Сейчас Ло Фанхуа еще не падала в обморок, и он еще не был ее приемным сыном. Но Ли Дамин знал, что она хороший человек. В прошлой жизни она упала в обморок из-за отсутствия заботы. После ее смерти дом перешел к Ли Дамину.

В прошлой жизни он не успел отплатить ей за ее доброту. В этой жизни он решил заранее позаботиться о ней вместе с Сун Линьлинь, чтобы она больше не оставалась одна.

Когда они пришли, Ло Фанхуа как раз собиралась наклеить на дверь объявление о сдаче комнат.

— Тетя, не тратьте клейстер, — сказал Ли Дамин с улыбкой. — Мы снимем ваш дом!

— А? Правда?

Ло Фанхуа удивилась. Прошлой ночью ей приснился сон, в котором кто-то сказал: «В ближайшее время тебя ждет беда, тебе нужен кто-то рядом…»

Проснувшись утром, она почувствовала стеснение в груди.

В последнее время у нее часто кружилась голова и появлялось чувство тяжести в груди. Она понимала, что что-то не так, но, будучи приезжей и не имея здесь родственников, не знала, как быть.

Подумав, она решила сдать часть дома.

У нее был небольшой дом с внутренним двором. Ей хватало двух комнат — одной для приготовления пищи, другой для сна. Остальные две комнаты и восточное крыло она могла сдать.

Приняв решение, она написала объявление и приготовила клейстер. И вот, еще не успела она его наклеить, как появились желающие снять жилье. Какое совпадение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Разлад (Часть 2)

Настройки


Сообщение