Я кипела от злости, а Сяо Тайчжэнь, кокетливо улыбаясь, томно обратилась к Осьминогу-зануде:
— Конечно, Чжан Юйфань, я с удовольствием научу вас.
Ее голос был таким чистым и сладким, что даже я, пылая праведным гневом, не смогла найти в нем ни единого изъяна!
Осьминог-зануда, подбрасывая дрова в костер, смотрел на Сяо Тайчжэнь с глупой улыбкой. Взгляд его был совершенно одурманенным!
А Сяо Тайчжэнь время от времени бросала на него многозначительные взгляды!
Вот же наглецы! Строят глазки прямо у меня на глазах!
Да сколько можно пичкать меня этой сладкой ватой?! Я вообще-то есть хочу!
— Эта… парочка… похоже, у них действительно роман!
Вот же гады! Как смеют у меня, королевы красоты, парней уводить?! Я вам устрою!
Но как же их разлучить? Вот это задачка… Ха! Придумала!
Ревность и злость кипели во мне, но мозг продолжал лихорадочно работать.
Я громко кашлянула, приняла благочестивый вид и серьезным тоном заявила:
— Теперь мы — команда попрошаек, и чтобы не мешать нашему общему делу, в нашей команде запрещаются любовные отношения!
Голубки, похоже, испугались моего внезапного кашля. Они вздрогнули и, обернувшись, посмотрели на меня. Смущенно покраснели.
Получите свою сладкую вату! Напугала до полусмерти!
Их дальнейшие оправдания меня вполне устроили.
Сначала Сяо Тайчжэнь пролепетала:
— Барышня Ци, не… не поймите меня неправильно. Мы с вами и Чжан Юйфанем едва знакомы. У… у меня и в мыслях не было ничего такого предосудительного!
Затем Осьминог-зануда забормотал:
— Я… я — честный практикующий! Барышня Ци, не… не клевещите на меня!
— Ну что ж, вы сами все отрицаете, не вините меня, что не дала вам шанса! — подумала я про себя, а вслух рассмеялась и притворно искренне сказала: — Ха-ха, вижу, вам скучно курицу жарить. Просто пошутила, не принимайте близко к сердцу! Теперь, если кто-то скажет, что у вас роман, я первая встану на вашу защиту!
Сяо Тайчжэнь нахмурилась, а Осьминог-зануда помрачнел.
Тем временем жирная курица уже подрумянилась и источала божественный аромат.
Курочка готова! Можно начинать пир!
Вскочив на ноги, я подбежала к вертелу, схватила куриную ножку и уже собиралась откусить от нее кусок, как вдруг услышала чей-то хриплый голос:
— Эй, вы, сопляки! Кто вам позволил занимать чужое гнездо?! А ну, выметайтесь отсюда!
Я посмотрела на вход в храм. Там стояли шестеро оборванцев.
Их одежда была вся в заплатках, а на плечах висели небольшие мешки.
Возглавлял их высокий и крепкий мужчина средних лет. Похоже, это он только что кричал.
Я испугалась: «Неужели это легендарный Гай Банг? Интересно, знают ли они «18 ладоней нисходящего дракона»? Если да, то нам не поздоровится. Нужно быть осторожнее».
Опасаясь, что Сяо Тайчжэнь и Осьминог-зануда своими словами оскорбят главарей Гай Банга, я выступила вперед, одарила их своей самой обворожительной улыбкой и спросила:
— Уважаемые господа, вы из Гай Банга? Примите мои поклоны.
Но главарь озадаченно посмотрел на меня и своим хриплым голосом ответил:
— Чего? Что за Гай Банг? Мы — бронзовые члены Ассоциации нищих Байхэ-Шадяо, с нами шутки плохи! Этот храм — наша территория! Так что, девица, если ты умная, убирайся отсюда вместе со своими щенками. С нашей Ассоциацией вам не тягаться!
— Вот это… — Я остолбенела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|