Проклятия нищенки не сбываются

После того, как я вдоволь прокляла их про себя, снова раздался голос системы: «Знакомство со вторым дао-компаньоном. Уровень всех навыков повышен на десять!»

Я остолбенела от неожиданности. Придя в себя, я принялась разглядывать Сяо Тайчжэнь с ног до головы, и в голове моей молниеносно пронеслись тысячи мыслей:

— Эта маленькая лисичка — мой дао-компаньон?! Похоже, от нее все-таки есть польза. Не стоит быть с ней такой грубой.

Мгновенное повышение уровня навыков на десять? Может, активировалась какая-то связь судеб? Может, она моя давно потерянная сестра?

Тьфу ты, тьфу! Я, Ци Хунмэн, такая честная и праведная, как у меня может быть такая распутная сестрица?! Хмф...

Сяо Тайчжэнь, похоже, тоже чувствовала себя неловко под моим пристальным взглядом. Она то поправляла одежду, то трогала лицо, словно боясь, что с ней что-то не так.

Я не удержалась и рассмеялась, и смех мой был довольно зловещим.

— Сяо, красавица, прекрати, — сказала я. — Просто у тебя такая стройная фигура и необыкновенное телосложение, идеально подходящее для... мелкого воровства. Смотри, уже почти полдень, мы только что изрядно потрудились и немного проголодались. В нашей конуре шаром покати. Как насчет того, чтобы ты сходила к какому-нибудь бедолаге и стащила курицу? Считай, что искупаешь свою вину!

Сяо Тайчжэнь побледнела и, вытаращив глаза, воскликнула:

— Мы — честные люди! Как мы можем заниматься воровством?! К тому же, согласно законам нашей страны, за кражу полагается ссылка за три тысячи ли! У меня еще остались деньги. Если барышня Ци голодна, я могу купить вам еды!

Почему-то, глядя в ее чарующие глаза, я снова разозлилась и тут же выпалила:

— Честные? У меня одежда черная, лицо черное, а душа еще чернее, чем ты можешь себе представить! Мне нравится воровать, и что с того? У тебя деньги? Это мои деньги! Ты еще пятьдесят лянов мне должна! Какая еда?! Я люблю ворованную еду!

Сяо Тайчжэнь, то ли испугавшись моего напора, то ли не веря, что на свете существуют такие чудаки, как я, застыла на месте, словно курица, и не могла вымолвить ни слова.

Осьминог-зануда снова решил поиграть в героя-спасителя. Он схватил Сяо Тайчжэнь за руку и потащил ее из храма, не забыв напоследок бросить мне:

— Девушка Сяо, я помогу вам украсть курицу. Не спорьте с ней, с такими, как она, бесполезно разговаривать, до них ничего не доходит!

Вот же Осьминог-зануда, еще и хозяйку оскорблять научился!

Я так разозлилась, что сняла свой рваный башмак с правой ноги и запустила им в затылок Чжан Юйфаня.

Чжан Юйфань лишь слегка пошатнулся, но, не оборачиваясь, вывел Сяо Тайчжэнь из храма.

Ярость все еще кипела во мне. Я, топая ногами, кричала им вслед:

— Негодяй! Сегодня я бросила в тебя башмаком, а завтра ты женишься на… женщине легкого поведения! И тогда ты станешь настоящей черепахой!

Выругавшись, я вдруг пожалела о своих словах. В голове мелькнула странная мысль: «Что-то не так! А вдруг я сама выйду замуж за этого Осьминога-зануду? Тогда я тоже стану… женщиной легкого поведения?! Это никуда не годится! Тьфу ты, тьфу! Дети болтают — ветер носит. Слова несовершеннолетних не имеют юридической силы. Духи неба, духи земли, пусть мои слова не сбудутся!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Проклятия нищенки не сбываются

Настройки


Сообщение