Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шуцинь осталась в Резиденции Канцлера. Матушка, помня о её многолетней заботе о Шэнь Цзяхэ, подыщет ей хорошую партию. Это было бы намного лучше, чем если бы она растратила свою молодость, следуя за Шэнь Цзяхэ.

Позже, находясь во дворце, Шэнь Цзяхэ иногда слышала от матушки, что Шуцинь вышла замуж за хорошего человека. Идеальная пара, с детьми — счастливее не бывает.

Каждый раз, слыша это, Шэнь Цзяхэ чувствовала утешение. Она думала, что, находясь в этой клетке, очень хорошо слышать о чужом счастье.

Пройдя несколько шагов за Шуцинь, Шэнь Цзяхэ ещё до того, как они достигли ворот, услышала, как её матушка нежно позвала её: — Хэ-эр.

Нежность в голосе заставила Шэнь Цзяхэ покраснеть глаза, она поспешно опустила голову и глухо ответила: — Матушка…

Госпожа Шэнь Чжоу, видя её такой, немного забеспокоилась, но ей показалось, что Шэнь Цзяхэ стала живее, чем в предыдущие дни, и она успокоилась. Взяв Шэнь Цзяхэ за руку, она нежно сказала: — Ветер поднялся, лучше сначала сядем в карету, чтобы снова не простудиться. Храм Уя находится за городом, путь будет долгим. Но я приготовила для тебя много твоих любимых сладостей и несколько книг, так что тебе не будет скучно.

Шэнь Цзяхэ крепко сжала руку Госпожи Шэнь Чжоу, не зная, что сказать, и лишь молча кивнула.

Сев в карету, Шэнь Цзяхэ под пристальным взглядом Госпожи Шэнь Чжоу откусила кусочек пирожного. Знакомый вкус наполнил рот, и это снова вызвало у неё слёзы.

В прошлой жизни Шэнь Цзяхэ редко плакала. В детстве — потому что была бесстрашной, а повзрослев — научилась всё прятать глубоко в сердце.

Но в этой жизни, по какой-то причине, она изо всех сил старалась скрыть свои чувства, но ничего не получалось.

Госпожа Шэнь Чжоу поспешно достала платок, вытерла ей уголки глаз и с болью спросила: — Что случилось? Может, твой папочка отругал тебя, пока меня не было? Не плачь, не плачь, вернусь — и я с ним разберсь.

Шэнь Цзяхэ изо всех сил сдерживалась, но слёзы всё равно капали, как и в её восьмилетнем возрасте.

Она покачала головой и всхлипывая ответила: — Нет, ничего. Папочка меня очень любит.

Канцлер был немногословным человеком. Хотя на придворных заседаниях он мог произносить красноречивые речи, перед своей драгоценной дочерью он всегда терялся, не зная, что сказать.

Например, после перерождения Шэнь Цзяхэ, когда она начала вести себя необычно, Канцлер почти сразу после утреннего заседания спешил в её комнату, чтобы узнать, стало ли ей лучше.

Канцлер каждый раз хотел поговорить с Шэнь Цзяхэ по душам, но не знал, как начать разговор, и в итоге мог лишь молча сидеть рядом, сухо спрашивая её: «Хорошо ли ты ешь?», «Хорошо ли ты спишь?», «Что хочешь на ужин?» и тому подобное.

События прошлой жизни нельзя было рассказать прямо, но Шэнь Цзяхэ не хотела, чтобы Госпожа Шэнь Чжоу беспокоилась, поэтому обняла её и всхлипывая сказала: — Я просто… просто видела страшный кошмар, и он меня напугал.

Госпожа Шэнь Чжоу вздохнула с облегчением и слегка улыбнулась: — Что за сон был такой ужасный, что он напугал маленького сорванца из Резиденции Канцлера, который ничего не боится?

Шэнь Цзяхэ прижалась к ней и медленно сказала: — Мне приснилось, что папочки и матушки больше нет, и я осталась совсем одна. Кто-то запер меня в холодном и одиноком месте, откуда я не могла сбежать, и я так одиноко там умерла.

Госпожа Шэнь Чжоу на мгновение замерла, затем нежно погладила Шэнь Цзяхэ по спине, успокаивая: — Сны, они всегда наоборот. Папочка и матушка здесь, они не покинут тебя. И ты никогда не будешь одинока, твоя жизнь будет прекрасна и полна спутников. Если так подумать, это уже не кошмар.

Шэнь Цзяхэ задумалась на мгновение, поджала губы и осторожно спросила: — Матушка, если бы ты всю свою жизнь посвятила одному человеку, а он предал и обманул тебя, и у тебя появился бы шанс прожить жизнь заново, ты бы отомстила ему?

Госпожа Шэнь Чжоу легонько ткнула её пальцем в лоб и беспомощно ответила: — Ах ты, наверное, опять тайком читала какие-то народные повести? Если твой папочка узнает, тебе не избежать нагоняя.

Шэнь Цзяхэ любила читать, иногда и странные книги, и когда не могла что-то понять, бежала спрашивать у Госпожи Шэнь Чжоу, поэтому Госпожа Шэнь Чжоу привыкла к таким необычным вопросам.

Хотя этот вопрос и нёс в себе не свойственную восьмилетнему ребёнку злобу, Госпожа Шэнь Чжоу не обратила на это внимания и серьёзно задумалась, как ответить.

Госпожа Шэнь Чжоу немного подумала и спросила Шэнь Цзяхэ: — А героиня той повести ненавидела того человека?

Сказав это, Госпожа Шэнь Чжоу почувствовала, что это не совсем уместно, и изменила формулировку, переспросив: — Конечно, когда тебя обманывают, в глубине души чувствуешь ненависть. Но стоит ли ей тратить всю свою с трудом обретённую новую жизнь на месть этому человеку? Матушка думает, что даже если она отомстит, она потеряет гораздо больше. Жизнь, ах, все эти обиды, любовь и ненависть в конечном итоге иллюзорны. Лучше всего оставаться верной своему сердцу.

Шэнь Цзяхэ, услышав это, замерла и глубоко задумалась. Она почувствовала, как чёрный туман, окутывавший её сердце, медленно рассеивается, помогая ей многое понять.

Госпожа Шэнь Чжоу не заметила реакции Шэнь Цзяхэ и продолжала сентиментально: — Я просто слишком рано познакомилась с твоим папочкой, и меня затянули в это, поэтому я и вышла замуж за такого мужчину, который не умеет говорить нежные слова. С самого детства, только в шесть лет, я обманом выпросила у твоего папочки слово «люблю» за конфету с османтусом, и с тех пор больше никогда его не слышала.

Шэнь Цзяхэ: — …

— В прошлой жизни я об этом не слышала, неужели матушка была такой инициативной?

Госпожа Шэнь Чжоу вздохнула: — Если бы я могла прожить жизнь заново, я бы не оставалась в Резиденции Министра, а отправилась бы в степь, купила бы там двести овец и ждала, пока твой папочка сам придёт за мной. Если бы он не пришёл, я бы и так разбогатела на овцах и могла бы найти кого угодно, не пришлось бы выменивать слово «люблю» на конфету.

— Конечно, условия не должны быть хуже, чем у твоего папочки.

Сказав это, она с огромным сожалением добавила: — Купить двести овец в степи — это моя мечта всей жизни, но, боюсь, в этой жизни она уже не сбудется.

Шэнь Цзяхэ: — …

— Я никогда не знала, что за нежной внешностью матушки скрывается такая бурная натура. И почему мечта всей жизни госпожи Канцлера, дочери министра, — разводить овец? Я совсем ничего не понимаю.

Сказав это, Госпожа Шэнь Чжоу, казалось, насторожилась, приложила палец к губам и тихо сказала: — Я просто так говорю, только не рассказывай своему папочке. Хоть он и не умеет говорить нежные слова, но его энергия меня так выматывает, что у меня потом всё болит.

Шэнь Цзяхэ: — …

— Матушка, что ты говоришь восьмилетнему ребёнку…

Шэнь Цзяхэ вдруг начала сомневаться, тот ли это мир, в котором она переродилась, что и тот, в котором она жила в прошлой жизни.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение