Но, как назло, Небеса не благоволят. В этот ответственный момент я наткнулась на Юйси, которую никак не могла найти. Ну, наткнулась и наткнулась, но зачем ей было меня окликать? Окликнула, ладно, но зачем было звать Пу Ифэна?
Опять знакомиться?
— Пу Ифэн, ты же искал хозяйку? Вот она.
Что? Искал меня, но, встретив, не узнал? Возмутительно!
Я чувствовала приближение Пу Ифэна, а ещё эту вредину Мэй До. Она крикнула:
— Ты что, только что её не видел? Ну ты и тупица!
Другой оправдывался:
— Я смотрел, как ты танцуешь. К тому же, здесь столько народу, а я её почти не знаю. Как я мог запомнить лицо человека, с которым только что познакомился?
Даже сказанная тихо, последняя фраза дошла до меня. Можете ли вы понять, что я чувствовала в тот момент?
Мои две лучшие подруги стали свидетелями нашей второй встречи.
В тот же миг я решила: при следующих встречах я тоже буду делать вид, что не узнаю его.
Я обернулась, выдавила максимально естественную улыбку и сладким голосом спросила:
— Искали меня? Что-то случилось?
Пу Ифэн пожал плечами:
— Нет, мы уходим. Не попрощаться с хозяйкой было бы невежливо.
— С каких пор ты такой вежливый? — поддразнила Мэй До.
Не обращая внимания на их реакцию, я крайне невежливо ответила:
— Пожалуйста. Раз уж ваше появление произошло без моего ведома, то и уйти вы вполне могли, не предупреждая меня, не так ли? — Моя попытка пошутить и последовавшие два сухих смешка заставили Мэй До и Лю Юйси смотреть на меня в недоумении.
Тихо я ушла, не унося с собой ни капли смеха.
— Что с ней? Странная какая-то.
— Я тоже не знаю. Только что всё было хорошо. Может, ты её обидел?
— Да ну, брось! Я же только недавно с ней познакомился, как я мог её обидеть? Ладно, не буду с вами болтать, мы пошли.
— Я поняла.
— И я поняла.
Мэй До и Юйси почти хором сказали:
— Всё из-за него.
— Тогда, может, нам стоит что-нибудь придумать?
— Конечно! Ради нашей Чжун-Чжун, ради нашего счастливого будущего, мы должны что-то придумать, — заявила Мэй До с праведным видом.
Неприятный инцидент с Пу Ифэном, наоборот, придал мне сил, и я с удвоенным энтузиазмом принялась развлекать своих подруг. То бегала на кухню проверить еду, то доставала свою коллекцию CD, чтобы поделиться с ними.
Мэй До, видя, как я суечусь, силой потащила Юйси на кухню, чтобы они тоже "помогли".
На кухне:
— Ханьлуо, что сегодня на ужин?
— Лолуо, моя любимая рыбья голова на пару готова?
В комнате:
— Ханьлуо, где CD Сюй Хуэйсинь?
— Ханьлуо, где видеокассета, которую я тебе одолжила?
Они так меня достали, что я остановилась:
— Две мои дорогие барышни, что вы хотите мне сказать? Пожалуйста, не ходите вокруг да около, говорите прямо, хорошо?
— Ты нас раскусила, — Мэй До, которая обычно не умеет хранить секреты, на этот раз загадочно повела нас в мою комнату, тщательно заперла дверь и только тогда сказала: — Ханьлуо, мы чувствуем, что обязаны тебе помочь. А в чём именно, расскажет Юйси.
— А разве ты не можешь рассказать?
— Эх, у меня с умением выражать мысли не очень. Это ответственное задание поручаю тебе.
— Ну ладно. В общем, так, Ханьлуо, тебе всегда нравился один человек, это Пу Ифэн, верно? Хотя ты никогда не говорила нам об этом прямо, мы же такие хорошие друзья, ты не можешь скрыть это от наших всевидящих очей.
— К сути, к сути!
— Не перебивай, я почти закончила.
— Ладно, я уже поняла, что вы хотите сказать. Да, он мне нравится, но у него, очевидно, нет ко мне никаких чувств.
— Это потому, что он тебя не знал! А сегодня на вечеринке вы познакомились! Поверь нам, если ему не понравится такая замечательная девушка, как наша Чжун-Чжун, значит, у него просто нет вкуса, и тогда он не достоин твоих чувств, верно?
— Нет. С сегодняшнего дня он мне больше не нравится.
— Правда? Полюбить человека непросто, поэтому перестать любить его ещё сложнее, — сказала Мэй До, словно эксперт.
— Мэй До права. Пу Ифэн раньше тебя не знал, но сегодняшняя вечеринка дала ему шанс познакомиться с тобой. К тому же, он пришел, даже не зная, кто хозяйка. Разве это не судьба?
— Чтобы вы познакомились поближе, мы решили разработать целый план.
— Разве не я должна была рассказать? Почему ты опять перебиваешь? Ну ладно, рассказывай ты.
— Прости, лучше ты рассказывай.
— Тогда обещай, что больше не будешь перебивать.
— Угу, обещаю.
— Через несколько дней будет баскетбольный матч, мы все пойдем посмотреть. А дальше Цун Чжили всё устроит.
И всё? Это сработает? Глядя на этих двух чудачек, я невольно задавалась вопросами.
Если я думала, что, когда мамы нет дома, я обрету полную свободу, то я ошибалась.
Помимо ежедневных отчетов домработницы, у меня был ещё один мощный "тыловик" — лучший друг моего отца, дядя Пу.
Узнав о вечеринке, он тут же приехал и взял на себя роль родителя.
— Ребята, веселитесь от души, ни о чём не беспокойтесь. Я сейчас исполняю обязанности родителя Чжун Ханьлуо. По всем вопросам, касающимся её, обращайтесь ко мне. И если кто-то хочет завести с ней отношения, он тоже должен получить моё разрешение! — Шутки дяди Пу вызвали у всех смех.
Ох, моя с таким трудом обретенная свобода снова ускользает!
С приходом "родителя" атмосфера вечеринки на некоторое время затихла, но когда все поняли, насколько дядя Пу добрый и простой в общении, веселье снова разгорелось.
Дядя Пу — самый остроумный взрослый, которого я знаю. У него куча анекдотов, историй, игр и талантов. Он дружит с моим папой уже десять лет и очень хорошо относится ко мне.
Его дом находится на другом конце города. Мама хотела, чтобы я переехала к нему, но я не захотела отказываться от с таким трудом завоеванной свободы и осталась дома.
Забавно, но с пятого класса, когда я была у него один раз, я больше никогда не бывала в его доме. Помню только, что у него есть сын и дочь. Сын моего возраста, а дочь на год младше. Оба очень красивые, наверное, повзрослев, стали ещё красивее. Возможно, это единственное, что я потеряла, отказавшись жить у них.
— Ну что, ребята, уже одиннадцать с лишним. Думаю, на этом сегодняшнюю вечеринку можно закончить. Учитывая ваше поведение, следующая вечеринка состоится… — Те, кто ещё не нагулялся, конечно, не хотели так рано расходиться, но, услышав про следующую вечеринку, снова воспряли духом. Дядя Пу специально интриговал, а потом, оглядев всех, добавил: — После гаокао.
Эти слова прозвучали как ушат холодной воды. Все хором выдохнули "Эх!" и поникли.
Когда рядом "родитель", мне, конечно, слова не дадут. Но если бы я заговорила, все бы точно обрадовались. В моём расписании следующая вечеринка была запланирована совсем скоро, но в такой ответственный момент я не могла и не должна была об этом говорить.
Наблюдая, как все неохотно расходятся, я представляла, как весело будет в следующий раз, и совершенно не заметила, что кто-то приближается ко мне. Только когда две пары глаз оказались в поле моего зрения, я пришла в себя. Увидев пустую гостиную и дядю Пу, на лице которого не было и следа прежней веселости, я почувствовала неладное.
Мэй До и Юйси тоже ушли? Я осталась одна сражаться? Дядя Пу собирается читать мне нотации? Похоже, придется стиснуть зубы и выдержать это.
Я нахмурилась, быстро ускользнула от его взгляда, нашла диван и удобно на нём разлеглась.
— Ханьлуо, ты помнишь, как сильно волновалась твоя мама перед отъездом в Америку? Дядя не против твоих вечеринок, я не такой уж скучный человек. Просто я хотел бы, чтобы перед вечеринкой ты доверила её организацию мне, и чтобы я решал, кого приглашать.
Боже, и это не скучный? К счастью, у меня есть талант пропускать всё мимо ушей. Так что по поводу моей будущей свободы я останусь при своем мнении.
(Нет комментариев)
|
|
|
|