У Мяо Цзы не было сил их преследовать. Только что вынесенный приговор окончательно сломил её и без того слабое здоровье — жизнь её единственной дочери была разрушена. Она выбежала из зала суда и бросилась к мужчине, которого сопровождали телохранители.
— Почему ты не спас свою дочь? Она попала в тюрьму из-за тебя! Неужели ты хочешь уклониться от ответственности, снять её с себя?
— Она дочь твоя и твоего бывшего мужа, ко мне она не имеет никакого отношения. Ты сама сказала — ответственное лицо. Значит, она должна нести ответственность за свои поступки. Кстати, адвокат скоро свяжется с тобой по поводу развода. Вот так. Прощай, — эти жестокие, безжалостные слова слетели с губ, которые раньше шептали ей нежности. Мяо Цзы не могла поверить, что он так просто бросает её. Сегодня, посреди горя, она наконец-то увидела истинное лицо этого мужчины.
Мяо Цзы рухнула без чувств прямо у здания суда. Это падение стало для неё последним — она больше не очнулась.
Роза была уже бесполезна, и Ань Лу Вэйго пришлось искать новый объект. Он и не подозревал, что сын уже готовит ему «подарок».
Деловой мир потряс скандал: в прессу просочились новости о сексуальных похождениях президента «Группы компаний "Сянго"» с откровенными фотографиями. Акции компании резко упали не только из-за разоблачения его личной жизни, но и потому, что женщины, с которыми он когда-либо имел дело, даже те, кого он и в глаза не видел, начали подавать на него в суд. Никаких денег не хватило бы, чтобы откупиться от всех этих женщин.
Пока он с ног сбивался, пытаясь разгрести эти проблемы, пришла новость об уходе акционеров и выводе средств. Ань Лу Вэйго оказался в отчаянном положении. Он без конца пытался залатать дыры, но его тело, уже не такое крепкое, как в молодости, начало необъяснимо меняться — мышцы стали отекать, наполняясь водой.
Что ещё ужаснее, у него появилась тупая внутренняя боль. Сначала он не обращал на неё внимания, но потом боль стала невыносимой, и его пришлось отправить в больницу на обследование.
Результаты обследования повергли его в отчаяние. Он смотрел на заключение так, словно мог прожечь в нём дыру. Поздняя стадия гидронефроза. Эти несколько незнакомых и страшных слов обрушились на него как удар молота. Неужели это проклятие тех женщин? Не дожив и до конца своего пути, он получил этот смертельный диагноз.
Страх, тревога, бессонница и беспокойство стремительно подтачивали его силы. Раздувшийся от отёков, он лежал на больничной койке, ожидая прихода смерти.
Сотрудники компании приходили и уходили, постоянно заводя разговоры о распределении активов. Неспособный двигаться, он осознавал, что ему осталось недолго. Всю надежду он возлагал на единственного сына. Вызвав адвоката, он составил завещание, передавая все права на акции компании Вань Ся. Он без остатка отдал всё сыну, даже не подозревая, что именно сын вместе с сообщниками довёл его до такого состояния.
Тем временем Вань Ся снова встретился с Ша Лююнь. Он прямо спросил:
— В том возбуждающем средстве из семенников морского котика, что ты мне дала, должны быть и другие ингредиенты. Иначе гидронефроз не развился бы так быстро. К тому же, с твоими возможностями, тебе не нужно было просить Я Юя доставать те два компонента.
Ша Лююнь не смогла сдержать смех. — Как и ожидалось от главы группы, признанного президентом общества. Наблюдательность у тебя что надо, — одобрительно сказала она, поднеся к глазам флакончик с лекарством, который ранее передала Вань Ся. — Достать это нелегко. На чёрном рынке оно ценится на вес золота, но поставляется только членам общества. Настоящий состав знаю только я. У Ань Лу Вэйго гидронефроз развился так быстро из-за побочных эффектов.
— Побочных эффектов?
— Да. Как у тех, кто впервые пробует опиум — сначала никаких побочных эффектов, но последствия непредсказуемы. Чтобы проверить эти побочные эффекты, пришлось пожертвовать Ань Лу Вэйго, этим врагом всех женщин.
— Ну и как тебе результат?
— Быстрее, чем ожидалось. Похоже, нужно скорректировать дозировку, чтобы всё не происходило так стремительно, иначе как вести дела? — Ша Лююнь подошла к нему ближе. — Сколько ему осталось?
Вань Ся подпёр подбородок рукой и спокойно ответил:
— Максимум день-два.
Его кожа уже начала покрываться трупными пятнами. Несмотря на все усилия врачей, он не выкарабкался.
В траурном зале члены совета директоров устроили скандал с Вань Ся. Во время похорон Ань Лу Вэйго он объявил, что собирается продать акции компании конкурирующей фирме, а оставшуюся недвижимость распределить в качестве компенсации между женщинами, чьи чувства были обмануты Ань Лу Вэйго.
На этот раз от состояния компании не осталось и следа, всё было вычищено дочиста. Те, кто метил на должности, не получили ни юаня.
А Вань Ся, таинственно появившийся молодой господин, исчез из поля зрения так же внезапно, как и компания развалилась на куски.
Сев в ожидавшую его машину, Вань Ся откинулся на сиденье и сказал водителю:
— Поехали.
— Да.
Машина тронулась и вскоре покинула город.
(Конец)
Эпилог: Хрупкие годы юности
В старшей школе Хань И и Вэй Вэй были не просто друзьями детства, сидевшими за одной партой, но и близкими товарищами. Их дружба была очень крепкой.
Вэй Вэй был из хорошей семьи, красив, словно сияющее солнце — настоящий прекрасный принц в глазах девушек и примерный ученик для учителей. А я, Хань И, был всего лишь обычным парнем в очках с толстой оправой, ничем не примечательным. Я был не так красив, как мой младший брат, имел мелочный характер и мало кому нравился. Друзей у меня было немного, и Вэй Вэй был единственным по-настоящему близким. Если бы наши семьи не жили рядом и мы не учились в одном классе за одной партой, мы, возможно, даже не познакомились бы.
У меня была одна особенность: мне нравился Вэй Вэй, парень, как и я сам. Я не был стопроцентным гомосексуалом, но знал, что хотя общество и не осуждает открыто такую ориентацию, мало кто готов её признать.
Я боялся, что он узнает о моих «грязных» мыслях по отношению к лучшему другу. Что он подумает? Возможно, наша дружба закончится, и мы станем врагами.
Я решил, что если надёжно скрыть тайну в глубине души, никто её не заметит, и наша «дружба» сможет продолжаться.
Это было похоже на прекрасный сон, сотканный из паутины, и я был готов оставаться в его центре.
Но чем тщательнее скрываешь тайну, тем легче её заметить. Любому сну суждено закончиться, и мой рухнул в тот день, когда я стал свидетелем того, что увидел.
В тот день была моя очередь дежурить. Вэй Вэй сказал, что у него дела, и ушёл домой раньше. Я остался один. Впервые я шёл домой один. Без него дорога казалась бесконечно длинной.
Заходящее солнце отбрасывало длинные тёмные тени от зданий. Улица была пустынна и тиха, отчего становилось жутко.
Торопясь успеть до наступления темноты, подгоняемый огненно-красным закатом, я ускорил шаг.
Вернувшись домой, я едва переступил порог, как услышал шум наверху. Звуки доносились из комнаты младшего брата. Неужели что-то случилось?!
Обеспокоенный, я бросился к его комнате. Открыв дверь, я увидел…
Вэй Вэй нависал над моим братом. Тот упирался руками ему в грудь, пытаясь оттолкнуть. Рубашка брата была наполовину расстёгнута, обнажая гладкое плечо. Они боролись на кровати. Оба в изумлении уставились на меня, вошедшего в комнату. Моё потрясённое лицо говорило само за себя.
— У меня важное дело, я пойду первым, возвращайся домой один. —
Вот, значит, какое важное дело. Похоже, ему нравился мой брат.
В тот момент я не разозлился — у меня не было на это ни права, ни причины. Я спокойно вышел, не слыша их бормотания за спиной.
Вот каковы последствия, когда подглядываешь за тем, чего не должен видеть. Удар пришёлся только по мне. Я остался один в своей комнате и весь вечер просидел там, не выходя.
Спустя некоторое время по школе разнёсся слух, вызвавший переполох.
Хань И — гомосексуалист, он приставал к своему соседу по парте Вэй Вэю!!!
Учителя и родители вызвали меня в кабинет для «особого внушения». Сидящие передо мной взрослые с серьёзными лицами медленно отчитывали меня.
— Ученик Хань, ты нас очень разочаровал. Совершить такой постыдный поступок — сексуальное домогательство к однокласснику!
— Таким, как ты, позорящим нашу школу, лучше бы задуматься о своём поведении! — Завуч по воспитательной работе размахивал руками и кричал.
— Если не исправишься, мы попросим тебя, великого Будду, убираться отсюда!
Я молчал, безропотно снося их ругань. Моё молчание ещё больше злило их.
Пощёчина оглушила меня, в ушах зазвенело, щека вспыхнула и запылала. Я повернул голову в сторону и краем глаза посмотрел на ударившую меня. Это была учительница, влюблённая в Вэй Вэя.
— Ты как себя ведёшь? Ты вообще слушаешь, что тебе говорят учителя? Сядь прямо! — пронзительно выкрикнула она.
Я знал, что она просто издевается надо мной, её высокомерие било через край. Другие учителя стояли рядом и не вмешивались.
У этих лицемеров нет совести. Если бы она была, разве они стали бы, не разобравшись, указывать пальцем на меня, считая виновным?
Я надеялся, что Вэй Вэй появится и заступится за меня. Но он не пришёл. С тех пор как я застал его с моим братом, мы стали чужими людьми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|