Глава 2: Дни скитаний (Часть 4)

— Э-э… — человек, валявшийся на кровати, обратился к сидящему на стуле. — Вань Ся, он нас потом отвезёт. Если захочешь куда-нибудь поехать, скажи ему, этот водитель тебя доставит, — Я Юй указал большим пальцем на гордо стоящего Хань И.

Если и было место, куда Вань Ся хотел отправиться прямо сейчас, так это благодаря новостям. Он решил сначала не наведываться в дом этого ублюдка, а посетить компанию подонка, чтобы преподнести ему сюрприз.

— Я сейчас хочу поехать в компанию моего отца, — без колебаний ответил Вань Ся.

Его требование ошеломило обоих. Нужно было отдать ему должное — он всё продумал. Только что объявили наследницу, и тут появляется законный наследник, чтобы побороться за права — какая взрывная новость! Какое СМИ откажется от такого?

В новостях говорилось, что компания его отца только вчера объявила дочь законной наследницей, а он уже собрался туда, чтобы устроить разборку. Явно хотел дать им понять, что у Ань Лу Вэйго есть не только дочь Ань Лу Цзыюань, но и напомнить о своём существовании.

Согласно традиционным китайским представлениям, только законный сын от главной жены имеет право наследовать семейное дело. Его появление вызовет немало волнений, в том числе затронет личные интересы многих людей внутри компании.

Было очевидно, что внезапное появление настоящего наследника приведёт к огромным переменам в акционерной компании.

Собрав вещи, они отправились в головной офис группы компаний «Сянго».

Вань Ся впервые оказался в компании Ань Лу Вэйго. Всё было как в сериалах: просторный, светлый холл, идеальная чистота.

В здании всё работало чётко и слаженно, как хорошо отлаженный механизм. Униформа сотрудников радовала глаз, а чистый, свежий воздух создавал ощущение комфорта.

Раньше они с матерью и шагу сюда не ступали. Отец боялся, что внешний вид матери повредит его репутации, и всегда отговаривался тем, что не нужно мешать его работе. На самом деле он боялся, что их застанут во время его тайных встреч с той стервой.

Служебный роман Левински и Клинтона стал примером для подражания для любителей интрижек на рабочем месте, не говоря уже о таких развратных руководителях.

В холле, пол которого украшал логотип солнца, сотрудники сновали туда-сюда, словно роботы. Появление троицы привлекло всеобщее внимание.

Дело было не в их внушительном виде, а в юноше посредине. В его глазах горел непонятный огонь, к тому же он был чем-то похож на их президента, такой же красивый. Люди невольно гадали, какое отношение он имеет к президенту.

Некоторые даже начали шептаться, подозревая, что это внебрачный сын босса.

— Здравствуйте, нам нужно видеть вашего президента, Ань Лу Вэйго. Пожалуйста, сообщите ему, — Я Юй сразу перешёл к делу.

Девушка-администратор за стойкой, как обычно, поинтересовалась у посетителей: — Молодой человек, скажите, у вас назначена встреча? — она мельком взглянула на них.

— Нет.

Раз они не клиенты, то от этих высокомерных дам, которые целыми днями только и делают, что занимаются маникюром и своей внешностью, хорошего приёма ждать не приходилось.

— Если у вас нет записи, то, пожалуйста, уходите, — холодно сказала она. — Наш президент очень занят, у него нет времени на встречи с вами. Пожалуйста, уходите, вы мешаете нам работать, — её тон не оставлял сомнений, что им здесь не рады.

— Я… — Я Юй хотел было объясниться, но Вань Ся остановил его жестом, давая понять, что скажет сам.

Он решительно подошёл к стойке. Девушка испугалась его напора и поспешно отскочила на несколько шагов, прижимая дрожащие руки к груди. Лицо её выражало страх.

— Что… что вы собираетесь делать? Если будете буянить, я позову охрану, чтобы вас вышвырнули! — она умоляюще посмотрела на охранников у входа.

— У меня нет времени с тобой возиться. Быстро сообщи Ань Лу Вэйго! Скажи, что его сын, Вань Ся, пришёл к нему. Он ведь не забыл свою бывшую жену, Вань Цю?

— Если не веришь, пусть спустится и сам всё скажет.

Эти слова взорвались в её голове, как мощная граната. Сотрудники вокруг зашумели, словно попав под обстрел.

— У президента есть сын? Он говорит, что он сын президента?! Никогда не слышала.

— Может, он пришёл шантажировать? Но он и правда немного похож на президента.

— Неужели внебрачный сын?!

Вань Ся не обращал внимания на их сплетни и нетерпеливо поторопил девушку.

— Быстрее! — от него исходила такая же убийственная аура, как и от человека наверху, нет, даже более устрашающая.

— Да… хорошо, — всё ещё напуганная, девушка дрожащими пальцами набрала номер кабинета президента. После нескольких гудков на том конце наконец ответили. В трубке послышался зрелый мужской голос с хрипотцой.

— Алло, что случилось?

— Господин президент, вас спрашивает некий господин Вань Ся. Он говорит, что он ваш сын.

С той стороны послышался звук разбившегося стакана. Мужчина потерял самообладание. — Ты сказала, Вань Ся пришёл ко мне? — в его голосе смешались шок и радость.

— Да.

— Скажи ему подождать немного, я сейчас спущусь.

— Да, — администратор повернулась к внушительным посетителям. — Президент скоро спустится. Пожалуйста, подождите в приёмной.

Вань Ся удовлетворённо хмыкнул, и все трое последовали за девушкой.

«Цок-цок…» — снаружи приёмной послышался стук кожаных ботинок по полу, смешанный со звуками спорящих голосов.

Группа людей в чёрном стремительно ворвалась в приёмную. В центре толпы людей в чёрных костюмах и тёмных очках, словно журавль среди кур, стоял мужчина, полный энергии. Он смотрел на Вань Ся глазами, полными недоверия.

Мужчина хотел что-то сказать, но замер на месте, словно не до конца уверенный.

Вань Ся обернулся и посмотрел на него. Его живые глаза были влажными и нежными, как вода, необыкновенно красивыми, полными волнения и радости ребёнка, нашедшего свою семью.

— Папа, это я, Сяо Ся, ты помнишь меня? — жалобно позвал он, доставая из внутреннего кармана их старую совместную фотографию и какие-то документы, чтобы показать мужчине.

Ань Лу Вэйго широко раскрыл глаза, глядя то на пожелтевшую фотографию, то на юношу. Его одолевали смешанные чувства.

— Ты Сяо Ся? Разве ты не был с матерью?

При упоминании матери лицо юноши омрачилось печалью, слёзы хлынули из глаз. С трудом сдерживая желание ударить мужчину, он вытер слёзы тыльной стороной ладони. Голос его стал хриплым от рыданий: — Мама умерла от болезни.

— Перед смертью она завещала мне найти тебя и воссоединиться с тобой.

Дрожащий юноша казался хрупким, как крыло цикады. Ребёнок, потерявший единственного родного человека, жаждал тепла. Поиск отца был его последней…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение