Глава 2: Дни скитаний (Часть 4)

— Э-э… — человек, валявшийся на кровати, обратился к сидящему на стуле. — Вань Ся, он нас потом отвезёт. Если захочешь куда-нибудь поехать, скажи ему, этот водитель тебя доставит, — Я Юй указал большим пальцем на гордо стоящего Хань И.

Если и было место, куда Вань Ся хотел отправиться прямо сейчас, так это благодаря новостям. Он решил сначала не наведываться в дом этого ублюдка, а посетить компанию подонка, чтобы преподнести ему сюрприз.

— Я сейчас хочу поехать в компанию моего отца, — без колебаний ответил Вань Ся.

Его требование ошеломило обоих. Нужно было отдать ему должное — он всё продумал. Только что объявили наследницу, и тут появляется законный наследник, чтобы побороться за права — какая взрывная новость! Какое СМИ откажется от такого?

В новостях говорилось, что компания его отца только вчера объявила дочь законной наследницей, а он уже собрался туда, чтобы устроить разборку. Явно хотел дать им понять, что у Ань Лу Вэйго есть не только дочь Ань Лу Цзыюань, но и напомнить о своём существовании.

Согласно традиционным китайским представлениям, только законный сын от главной жены имеет право наследовать семейное дело. Его появление вызовет немало волнений, в том числе затронет личные интересы многих людей внутри компании.

Было очевидно, что внезапное появление настоящего наследника приведёт к огромным переменам в акционерной компании.

Собрав вещи, они отправились в головной офис группы компаний «Сянго».

Вань Ся впервые оказался в компании Ань Лу Вэйго. Всё было как в сериалах: просторный, светлый холл, идеальная чистота.

В здании всё работало чётко и слаженно, как хорошо отлаженный механизм. Униформа сотрудников радовала глаз, а чистый, свежий воздух создавал ощущение комфорта.

Раньше они с матерью и шагу сюда не ступали. Отец боялся, что внешний вид матери повредит его репутации, и всегда отговаривался тем, что не нужно мешать его работе. На самом деле он боялся, что их застанут во время его тайных встреч с той стервой.

Служебный роман Левински и Клинтона стал примером для подражания для любителей интрижек на рабочем месте, не говоря уже о таких развратных руководителях.

В холле, пол которого украшал логотип солнца, сотрудники сновали туда-сюда, словно роботы. Появление троицы привлекло всеобщее внимание.

Дело было не в их внушительном виде, а в юноше посредине. В его глазах горел непонятный огонь, к тому же он был чем-то похож на их президента, такой же красивый. Люди невольно гадали, какое отношение он имеет к президенту.

Некоторые даже начали шептаться, подозревая, что это внебрачный сын босса.

— Здравствуйте, нам нужно видеть вашего президента, Ань Лу Вэйго. Пожалуйста, сообщите ему, — Я Юй сразу перешёл к делу.

Девушка-администратор за стойкой, как обычно, поинтересовалась у посетителей: — Молодой человек, скажите, у вас назначена встреча? — она мельком взглянула на них.

— Нет.

Раз они не клиенты, то от этих высокомерных дам, которые целыми днями только и делают, что занимаются маникюром и своей внешностью, хорошего приёма ждать не приходилось.

— Если у вас нет записи, то, пожалуйста, уходите, — холодно сказала она. — Наш президент очень занят, у него нет времени на встречи с вами. Пожалуйста, уходите, вы мешаете нам работать, — её тон не оставлял сомнений, что им здесь не рады.

— Я… — Я Юй хотел было объясниться, но Вань Ся остановил его жестом, давая понять, что скажет сам.

Он решительно подошёл к стойке. Девушка испугалась его напора и поспешно отскочила на несколько шагов, прижимая дрожащие руки к груди. Лицо её выражало страх.

— Что… что вы собираетесь делать? Если будете буянить, я позову охрану, чтобы вас вышвырнули! — она умоляюще посмотрела на охранников у входа.

— У меня нет времени с тобой возиться. Быстро сообщи Ань Лу Вэйго! Скажи, что его сын, Вань Ся, пришёл к нему. Он ведь не забыл свою бывшую жену, Вань Цю?

— Если не веришь, пусть спустится и сам всё скажет.

Эти слова взорвались в её голове, как мощная граната. Сотрудники вокруг зашумели, словно попав под обстрел.

— У президента есть сын? Он говорит, что он сын президента?! Никогда не слышала.

— Может, он пришёл шантажировать? Но он и правда немного похож на президента.

— Неужели внебрачный сын?!

Вань Ся не обращал внимания на их сплетни и нетерпеливо поторопил девушку.

— Быстрее! — от него исходила такая же убийственная аура, как и от человека наверху, нет, даже более устрашающая.

— Да… хорошо, — всё ещё напуганная, девушка дрожащими пальцами набрала номер кабинета президента. После нескольких гудков на том конце наконец ответили. В трубке послышался зрелый мужской голос с хрипотцой.

— Алло, что случилось?

— Господин президент, вас спрашивает некий господин Вань Ся. Он говорит, что он ваш сын.

С той стороны послышался звук разбившегося стакана. Мужчина потерял самообладание. — Ты сказала, Вань Ся пришёл ко мне? — в его голосе смешались шок и радость.

— Да.

— Скажи ему подождать немного, я сейчас спущусь.

— Да, — администратор повернулась к внушительным посетителям. — Президент скоро спустится. Пожалуйста, подождите в приёмной.

Вань Ся удовлетворённо хмыкнул, и все трое последовали за девушкой.

«Цок-цок…» — снаружи приёмной послышался стук кожаных ботинок по полу, смешанный со звуками спорящих голосов.

Группа людей в чёрном стремительно ворвалась в приёмную. В центре толпы людей в чёрных костюмах и тёмных очках, словно журавль среди кур, стоял мужчина, полный энергии. Он смотрел на Вань Ся глазами, полными недоверия.

Мужчина хотел что-то сказать, но замер на месте, словно не до конца уверенный.

Вань Ся обернулся и посмотрел на него. Его живые глаза были влажными и нежными, как вода, необыкновенно красивыми, полными волнения и радости ребёнка, нашедшего свою семью.

— Папа, это я, Сяо Ся, ты помнишь меня? — жалобно позвал он, доставая из внутреннего кармана их старую совместную фотографию и какие-то документы, чтобы показать мужчине.

Ань Лу Вэйго широко раскрыл глаза, глядя то на пожелтевшую фотографию, то на юношу. Его одолевали смешанные чувства.

— Ты Сяо Ся? Разве ты не был с матерью?

При упоминании матери лицо юноши омрачилось печалью, слёзы хлынули из глаз. С трудом сдерживая желание ударить мужчину, он вытер слёзы тыльной стороной ладони. Голос его стал хриплым от рыданий: — Мама умерла от болезни.

— Перед смертью она завещала мне найти тебя и воссоединиться с тобой.

Дрожащий юноша казался хрупким, как крыло цикады. Ребёнок, потерявший единственного родного человека, жаждал тепла. Поиск отца был его последней…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение