Чжоу Яо видела, что чиновники словно уперлись, и пока не увидят ее истинного лица, не успокоятся. А у Чжоу Су тоже был недовольный вид.
Она знала, что ее муж обладает некоторыми способностями, но в конце концов, простолюдин не может тягаться с чиновником. К тому же, сильный дракон не справится с местной змеей. Лучше избежать лишних проблем.
Едва она собиралась приподнять вуаль, как Чжоу Яо вдруг остановилась, услышав из города протяжный, искаженный крик.
— Третий господин совершает объезд! Почему вы не уступаете дорогу? Если помешаете Третьему господину, как вы понесете наказание?
Не успели слова полностью затихнуть, как показалась большая темно-рыжая лошадь, несущаяся сюда. На ней сидел юноша в парчовых одеждах и с нефритовым поясом, лет восемнадцати-девятнадцати. Он был действительно в ярких одеждах, на горячем коне, полный юношеского задора.
Однако лошадь неслась прямо на Чжоу Яо.
К счастью, Чжоу Су быстро среагировал. Он тут же схватил седельную веревку осла и рывком оттащил осла вместе с человеком.
В тот самый момент, когда они отступили к обочине, темно-рыжая лошадь пронеслась мимо. Ее высокое и крепкое телосложение по сравнению с низкорослым ослом выглядело еще более внушительно.
Юноша на лошади натянул поводья, развернулся и сверху вниз посмотрел на двоих людей и осла у обочины. Его взгляд скользнул по женщине на осле, затем остановился на мужчине, ведущем осла. В его глазах появился интерес.
Этот мужчина действительно обладал удивительной силой. Он смог за такое короткое время оттащить и человека, и осла, при этом не покраснев и не запыхавшись, с обычным выражением лица. Видно, что сила его рук поразительна.
Его отец сейчас набирает солдат и покупает коней, и ему как раз не хватает таких необычных людей, обладающих истинными способностями.
Подумав так, Хуай Цзинь тут же воспылал амбициями совершить великое дело. Он спешился и направился к супругам.
Слуга, увидев, что хозяин слез с лошади, поспешил за ним, нервно повышая голос: — Третий господин, эти простолюдины из деревни, их происхождение неизвестно. Подождите, пока чиновники их допросят, не приближайтесь больше.
— Да, Третий господин, этого человека нужно проверить. Может, вы подождете? — Чиновник тоже нервничал. Это был единственный законный сын господина губернатора. Если с ним что-то случится, ему и десяти голов не хватит, чтобы расплатиться.
Однако Третий господин Хуай никогда не был послушным. Даже родной отец не мог им управлять, не говоря уже об этих слугах, которые ему подчинялись.
— Я вижу, этот брат обладает такой чистой аурой, как он может быть злым человеком? Неужели вы ослепли? Настоящих горных бандитов не можете найти, а пристаете к порядочным людям.
У господина был такой характер: он действовал по наитию, и чем более раболепными были люди вокруг него, тем меньше он их уважал.
Наоборот, такой человек, как Чжоу Су, который молчал, но при этом не был ни высокомерным, ни униженным, выглядел прямо и честно, что очень нравилось Хуай Цзиню.
К тому же, женщина рядом с мужчиной, хотя и скрывала лицо под тонкой вуалью, не позволяя разглядеть ее внешность, но по ее глазам, живым, как вода, можно было предположить, что и внешность у нее не хуже.
Хуай Цзинь сам спросил: — Откуда вы двое, и зачем приехали в уезд Цинхэ?
Не успел Чжоу Су ответить, как чиновник рядом, держа дорожный пропуск, сказал: — Третий господин, эти двое из городка Сюшуй на юге, из крестьянской семьи по фамилии Чжоу.
— Я дал тебе слово, а ты тут болтаешь, — Хуай Цзинь нисколько не проявил уважения к чиновнику, тут же отчитав его.
Чиновник, отчитанный как внук, понуро опустил голову, потеряв всю свою прежнюю надменность, которую проявлял по отношению к супругам.
Чжоу Су холодно наблюдал, наконец открыв свои золотые уста: — Раз проблем нет, можно ли вернуть дорожный пропуск?
— Вернуть? Конечно, верну, только... — Хуай Цзинь повернулся к мужчине, и на его лице тут же появилась улыбка. — Этот брат еще не сказал, зачем именно приехал в уезд Цинхэ?
Чжоу Яо не хотела здесь задерживаться и собиралась сказать, что они приехали к лекарю, но Чжоу Су схватил ее за руку, жестом веля ей молчать.
— Несколько месяцев назад, когда я шел у подножия горы, меня ударило упавшим камнем по голове. С тех пор у меня время от времени сильные головные боли. Я приехал в уезд Цинхэ, чтобы найти лекаря и лекарство, облегчить головную боль.
Это как когда человеку не везет, он даже водой может подавиться.
Хуай Цзинь теперь не только восхищался, но и испытывал к мужчине больше сочувствия.
У его отца тоже были головные боли. Обычно он выглядел хорошо, но когда начиналась боль, это было действительно невыносимо.
— Встреча лучше приглашения. Раз уж мы случайно встретились, почему бы не пойти в какой-нибудь ресторан и немного выпить? — Хуай Цзинь, подражая манере отца привлекать таланты и набирать способных людей, хотел выпить вина и весело поговорить с Чжоу Су.
Чжоу Су улыбнулся, но одним словом отказал: — Третий господин очень любезен, но я так долго ехал, что очень устал. Не хочу вас беспокоить.
Кто кого донимает, и кто кого беспокоит, было очевидно.
Слуга тут же вспылил: — Ах ты, деревенщина! Наш Третий господин приглашает тебя за один стол, угощает вином, это большая честь для тебя! Не будь таким наглым!
Однако, едва он сказал это, как хозяин тут же хлестнул его конским хлыстом. Удар был несильным, но предназначался для предупреждения.
— Я обсуждаю дела с братом Чжоу, а ты болтаешь лишнее.
Сказав это, Хуай Цзинь снова выхватил дорожный пропуск из рук чиновника, подошел к Чжоу Су и вернул ему.
— Как насчет этого? Дадим брату Чжоу один день на отдых. Завтра в час Ю (17:00-19:00) встретимся в Башне Яркой Луны.
Чжоу Су взял обратно пропуск и, слегка изогнув губы, сказал: — Посмотрим.
Негодник действительно наглый! Слуга очень хотел обругать его, но боялся, что хозяин снова ударит, поэтому мог только наслаждаться этим в душе.
Чжоу Су действительно не проявил ни малейшего уважения. Игнорируя присутствующих, он взял осла и пошел в город.
Чиновник тоже был полон гнева. Он не удержался и подошел к знатному господину, сказав: — Третий господин, эти деревенские жители грубы и непристойны, у них только грубая сила. Они действительно не стоят того, чтобы с ними знакомиться.
Хуай Цзинь, однако, словно наткнулся на что-то интересное, его интерес возрос. Он взглянул на чиновника: — А ты попробуй применить свою грубую силу, посмотрим, сможешь ли ты что-нибудь сдвинуть.
Чиновник, который не мог ничего сдвинуть, тут же потерял дар речи. Он хотел угодить знатному господину, но не знал как, и еще был отчитан им. Втайне он еще больше злился на Чжоу Су.
Пока он в уезде Цинхэ, он обязательно найдет возможность проучить его.
В уезде Цинхэ было всего две приличные гостиницы. Чжоу Су выбрал ту, что выходила на улицу и имела задний двор. Он снял три смежные комнаты, очень щедро заплатив.
Чжоу Яо не понимала такого расточительства. Деньги не бесконечны, к тому же они не были очень богатыми.
Чжоу Су объяснил, что боится шума.
Чжоу Яо, услышав это, потеряла дар речи. Боится шума, или боится шуметь для других?
— Муж, если не хочешь шуметь, веди себя прилично ночью, — это был довольно явный намек.
Чжоу Су тоже был бесстыдником и прямо сказал: — Жена лежит рядом, как тут быть приличным?
— Тогда я пойду спать в соседнюю комнату, и муж сможет спокойно отдохнуть, — Чжоу Яо в этот момент подумала, что лишние комнаты очень кстати.
Чжоу Су притянул к себе озорную женушку и поцеловал ее разрумянившуюся щеку: — Будь разумной, эти комнаты для гостей, ты там не сможешь спать.
Гости?
Какие у них могут быть гости в уездном городе?
Однако Чжоу Яо вспомнила, что мужчина раньше приезжал в уездный город за товарами, возможно, это были деловые партнеры, и больше не стала думать об этом.
В ту ночь Чжоу Су очень внимательно следил за Чжоу Яо. Они умывались вместе, и даже когда она шла в туалет, Чжоу Су ни на шаг не отходил от двери.
Видя, как мужчина заботится о ней, Чжоу Яо не могла не быть тронута.
Пережив то, что случилось в горах, Чжоу Яо сама все еще чувствовала страх. С мужчиной рядом ей стало намного спокойнее.
Когда опустили занавеску кровати, Чжоу Яо думала, что снова не избежать долгих ласк, однако Чжоу Су обнимал ее, целовал и гладил довольно долго, но так и не дошло до серьезного.
Дыхание Чжоу Яо сбилось, она сама прижалась к нему. Мужчина все еще только целовал ее. Хотя его тело тоже горело от желания, он не продолжал.
В конце концов, Чжоу Яо рассердилась и хлопнула мужчину по груди: — Если муж не хочет, тогда ложись спать пораньше, не устраивай дурачеств.
Оставить человека на полпути и не дать ему удовлетворения, это просто отвратительно.
Почувствовав искреннее недовольство своей жены, Чжоу Су, не обращая внимания на то, что его царапают и щипают, обнял ее еще крепче. В его тихом смехе, похожем на стон, звучала неприкрытая радость.
— Днем мы ехали, жена, сегодня хорошо отдохни. Я тоже наберусь сил. Завтра вечером сразимся до рассвета, хорошо?
Нехорошо.
Какой бесстыдник! Кто будет с ним сражаться? Пусть сам стоит в углу.
Чжоу Яо снова щипала мужчину. Ему было ни больно, ни неприятно, а у нее самой руки устали, и она сдалась. Вдруг она вспомнила о том, что произошло днем, и не удержалась, спросив: — Муж, завтра вечером пойдешь на встречу?
Это ведь сын губернатора Ючжоу.
Уезд Цинхэ находился на землях Ючжоу. Губернатор был самым высокопоставленным чиновником там, по сути, местным императором. Все ему поклонялись и выражали почтение. Никто, даже имея сто смелостей, не осмелился бы его обидеть.
Чжоу Су хмыкнул, словно сонный, и ответил уклончиво: — По настроению.
Услышав это, Чжоу Яо снова потеряла дар речи. Она все больше не понимала мужчину рядом.
Он явно не был холодным и равнодушным человеком. С торговцами, пешими слугами и людьми из всех слоев общества мужчина мог терпеливо перекинуться парой слов, даже выпить с ними за одним столом.
Но встретив такого знатного человека, возможно, единственная возможность завязать знакомство в этой жизни, мужчина, наоборот, проявлял полное отсутствие интереса и был крайне холоден.
Зря ее отец говорил, что он человек дела. Если он даже не хочет знакомиться со знатью, откуда у него возьмутся связи, чтобы делать великие дела?
Впрочем, Чжоу Яо сама смотрела на это спокойно. Хотя семья была бедной, в глубине души у нее почему-то всегда была какая-то высокомерная жилка. Она не испытывала особого расположения к тем, кто заискивал перед сильными и примазывался к знати.
Она беспокоилась только о том, что если рассердить сына губернатора, то им придется несладко.
— Может, муж, ты сходишь на встречу, хотя бы для вида?
Чжоу Яо тихо прошептала ему на ухо, нежно, как легкий ветерок, чуть теплый.
Чжоу Су не открыл закрытых глаз, лишь сказал: — Местный мальчишка, еще молоко на губах не обсохло. Если и встречаться, то пусть он придет ко мне.
С таким само собой разумеющимся тоном, сколько же уверенности нужно иметь, чтобы так сказать?
Некоторое время Чжоу Яо не могла уснуть. Она молча смотрела на спящего мужчину, чье лицо во сне казалось немного детским, и смотрела долго.
До второй половины ночи, когда все затихло, и все спали крепким сном, вдруг за окном раздался очень тихий шорох.
Женщина на внутренней стороне кровати все еще крепко спала, но Чжоу Су медленно открыл глаза, повернул голову, взглянул на спящую рядом, тихонько встал с кровати, подошел к окну и холодно посмотрел наружу.
Бамбуковая трубка толщиной с мизинец взрослого человека проткнула оконную бумагу и просунулась внутрь, словно предвещая безмолвное зло под лунным светом.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|