Кузница находилась недалеко от дома семьи Чжоу, Чжоу Яо могла дойти туда меньше чем за четверть часа.
С его сильными ногами и длинными ногами, которые были заметно длиннее, чем у Чжоу Яо, он должен был идти еще быстрее, возможно, даже меньше четверти часа.
Однако сегодня эти длинные ноги, которые обычно шагали так быстро, словно были сломаны. Он плелся, не только не опережая жену, но даже отставая от нее на несколько шагов.
Чжоу Яо шла в соломенной шляпе, время от времени оборачиваясь. Сквозь опущенную вуаль она видела его смутно. К тому же, невыносимая жара вызывала у нее беспричинное раздражение.
— Если муж чувствует себя виноватым и боится упреков отца, он может сказать об этом. Я всегда была доброй и не откажу в помощи.
— Но если так тянуть время и заставить отца ждать, то не только мужу достанется, но и мне придется выслушать, а это уже никуда не годится.
— Неужели жена действительно поможет мужу?
— А не подставит его? — В голосе Чжоу Су явно звучало недоверие.
Его жена, которая подобрала его и принесла домой, на самом деле не собиралась его оставлять. Когда он почти полностью восстановился, она взяла счетную книгу и стала сверять с ним все расходы.
Сколько дней он жил в ее доме, сколько риса съел, сколько денег ушло на лекарства — все до мельчайшей детали, ни одной медной монеты не было упущено.
Это позволило Чжоу Су по-настоящему понять, что значит "женское сердце как железо".
Если бы он сам не проявил себя и не понравился тестю, то, вероятно, не успев полностью выздороветь, был бы выгнан этой скупой женщиной и остался бы ночевать на улице.
Чжоу Су не был человеком широкой души. Чжоу Яо оказала ему услугу, но была крайне суровой. Если бы он не женился на ней и не "донял" ее немного, он бы опозорил своих предков.
Но после того, как он "донял" ее один раз, он полностью пристрастился, познав вкус. "Доняв" ее, он хотел "донять" еще.
Огонь в глазах мужчины был жарче, чем летний зной.
Однако сквозь тонкую вуаль Чжоу Яо ничего не видела. Раздраженная жарой, она бросила ему "Верь или нет" и, перестав обращать на него внимание, быстро зашагала по переулку к дому.
Проходя мимо дома Ван-вдовы, почти у своего дома, Чжоу Яо не выдержала и собиралась приподнять вуаль, чтобы вдохнуть свежего воздуха, как вдруг услышала истерический крик.
— О, горе мне! Ты, чертов бесстыдник, чем я тебе не угодила, что ты изменяешь мне на стороне!
— Ты даже чужие поношенные туфли трогаешь, тебе совсем стыдно нет? У дочери еще свадьба не устроена, а ты, ослепленный жиром, хочешь нас до смерти довести!
— Прости, прости, разве этого недостаточно? Говори потише!
— А теперь тебе стыдно стало? А когда лез к другим в постель, где была твоя совесть!
— Я, старая дура, была слепа, что влюбилась в такого бесстыжего старика!
Чжоу Яо еще не оправилась от этого оглушительного вопля, как почувствовала сильное притяжение, которое оттащило ее в сторону и крепко обхватило ее тело.
Не нужно было спрашивать, по сильному запаху мужчины, прижавшегося к ней, Чжоу Яо поняла, что это ее муж, который больше всего любил распускать руки.
Смутно из-за двери доносился обиженный плач Ван-вдовы, полный жалоб и упреков.
— Кто кого до смерти доводит?
— Такой мужчина, как твой, только тебе и нужен. Но ты не можешь уследить за своим мужем, даже не знаешь, что он тайком вылезает ночью и лезет через заднюю стену моего дома.
— Если хотите ругаться и скандалить, идите домой. Не оскверняйте мой дом, иначе я действительно пойду к уездному магистрату искать справедливости.
— Ты, бесстыжая лисица! Целыми днями наряжаешься и соблазняешь мужчин на улице, видно, что ты неспокойная душа, и еще смеешь говорить, что подашь на меня в суд!
— Хорошо! Пойдем к уездному магистрату в уездную управу, пусть он рассудит, и покажет твое истинное лицо, лисица!
Уездная управа Цинхэ находилась не слишком далеко от городка Сюшуй. На бычьей повозке можно было доехать меньше чем за два часа. Тетушка Ма схватила Ван-вдову и потащила ее к двери.
Ван-вдова на самом деле не смела идти. Независимо от того, правда это или нет, если дело раздуют, пострадает она сама.
— Ты, слепая баба! Если бы я и соблазняла кого, то только порядочного и приличного ланцзюня по соседству. Твой муж с его вороватыми глазами даже шнурки ланцзюню завязывать не достоин!
Вдруг Ван-вдова замолчала. Увидев у дверей Чжоу Су, который был так красив, что перехватывало дыхание, слеза скатилась по ее щеке, и она стала еще более обиженной и несчастной.
— Ланцзюнь, скорее спасите меня, эта злая баба хочет довести меня до смерти!
Какая жалкая женщина, подумала Чжоу Яо, приподняла вуаль и с улыбкой сказала:
— Ланцзюнь, скорее идите спасать ее, чтобы в этом мире не стало еще одной несправедливо погибшей души.
Сказав это, Чжоу Яо опустила руку и быстро пошла к своему дому.
Чжоу Су посмотрел на удаляющуюся стройную спину женщины, ничего не сказал, лишь очень спокойно взглянул на Ван-вдову, затем холодно усмехнулся и зашагал вслед за своей женой.
Именно этот очень спокойный взгляд заставил сердце Ван-вдовы дрогнуть. Она почувствовала себя презренной и ничтожной, а мужчина смотрел на нее сверху вниз, с полным пренебрежением, словно ее не существовало.
Печаль нахлынула, Ван-вдова почувствовала, что в этой жизни нет надежды, и по-настоящему расплакалась.
— Хватит притворяться! Пошли к уездному магистрату, там ты еще поплачешь!
Чжоу Яо только подошла к двери дома, как наткнулась на близнецов, которые высовывали головы и смотрели наружу.
Брат и сестра, каждый держась за створку двери, с удовольствием наблюдали. Даже увидев старшую сестру, они не собирались отходить.
Схватив каждого за ухо, Чжоу Яо потащила кричащих от боли близнецов внутрь.
— А-а-а, старшая сестра, ты не можешь сохранить мне лицо? Я все-таки уже взрослая девушка!
— Старшая сестра, не думай, что я не могу тебя побить, я просто уступаю тебе! Эй-эй, полегче!
Чжоу Су следовал за ними, переступил порог и ногой закрыл ворота двора.
Войдя в дом, Чжоу Су увидел тестя, сидящего на главном месте, а близнецы стояли по бокам, словно стражи у ворот.
Похожие лица брата и сестры старались выглядеть серьезными, но все еще были по-детски наивны. Чжоу Су не мог не улыбнуться.
Эта улыбка словно подожгла петарду. Чжоу Чжо тут же взорвался: — Вот видите, что я говорил? А вы не верили! Зять действительно крутит с соседней Ван-вдовой, и Ван-вдова сама это признала!
— Эрню, ты тоже слышала, да?
— Я же сказала, не называй меня Эрню! Если еще раз назовешь, я приду в частную школу и буду стоять у окна и кричать "Эргоуданьцзы" сто раз, посмотрим, как тебе будет стыдно!
— В-в-вторая сестра, сейчас время для этого?
— Самое главное для нас — разоблачить истинное лицо зятя и поскорее вытащить старшую сестру из пучины страданий!
Чжоу Тяо, услышав это, не проявила особого интереса. Она повернулась к женщине, которая сидела в стороне и усердно плела узелки, и спросила:
— Старшая сестра, тебе тяжело?
Рука Чжоу Яо дрогнула, несколько нитей чуть не запутались. Она подняла голову и увидела, что все в комнате смотрят на нее с разными выражениями лиц.
Особенно этот Чжоу Су. Его глаза словно приклеились к ней, черные зрачки то светлели, то темнели, глубокие и непроницаемые.
В тот момент, когда Чжоу Яо оказалась в затруднительном положении, не зная, что ответить, отец Чжоу вдруг заговорил.
— Ладно, целый день только и слышно, как вы двое галдите без умолку, голова болит.
Он замолчал, затем, уставившись на своего непутевого сына, строго сказал: — Если еще раз посмеешь прогулять школу, можешь больше не входить в этот дом. Иди куда хочешь.
Чжоу Чжо, услышав это, опешил.
Неправильно! Он же собирался разоблачить зятя, почему это опять его вина?
Затем отец Чжоу выгнал всех троих детей из дома, оставив только Чжоу Су внутри, явно желая поговорить наедине.
Выгнанные брат и две сестры стояли в ряд у двери, глядя в небо.
Чжоу Яо посмотрела на своих никчемных младших брата и сестру и стукнула каждого по лбу.
— Если я буду полагаться на вас, чтобы вы разделили мои заботы, мне лучше родить собственного ребенка.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|