Глава 10. Развязный. Супруги — птицы в одном лесу (Часть 1)

Если посчитать, прошло уже больше месяца с тех пор, как они поженились. Чжоу Яо чувствовала, что других особых успехов у нее нет, но сила в пояснице, похоже, появилась благодаря постоянным "тренировкам" с этим мужчиной.

Конечно, было и кое-что еще, о чем было трудно говорить вслух, — ее грудь.

Чжоу Яо не могла понять, почему, несмотря на то, что она сама часто касалась ее, когда мылась, эффект был явно хуже, чем за этот месяц с небольшим после замужества.

Мужчина тоже не мог оторваться, стоило ему коснуться, как это продолжалось без конца.

Чжоу Яо, сдерживая дискомфорт и беспокойство, которое снова вызвал в ней мужчина, хотела оттолкнуть его и взять свое нижнее белье, чтобы одеться.

Раздражало то, что она не смогла его оттолкнуть, а он только крепче обнял ее.

Оставшаяся вода почти кончилась. Они вспотели. Как теперь умыться?

Чжоу Яо, конечно, не соглашалась. Когда мужчина поднес губы, она отвернула лицо, не давая себя поцеловать.

Чжоу Су поцеловал ее чистое ушко, слегка покусывая его зубами, и все равно был очень доволен.

Сначала это он торопил, а теперь не спешил, это он тянул время до самого рассвета.

Чжоу Яо не могла не рассердиться. Она замахнулась и легонько шлепнула мужчину по лицу. Шлепок был очень тихим.

Чжоу Яо чувствовала, что не приложила много силы, это был легкий шлепок, ее рука даже не болела, и мужчине, наверное, тоже не было больно.

Однако реакция Чжоу Су была на удивление сильной. Он некоторое время пристально смотрел на Чжоу Яо, затем отпустил ее, рывком схватил висевшую на стене хлопковую тряпку, кое-как вытерся и, резко отдернув занавеску, вышел.

Чжоу Яо долго не могла прийти в себя. Она неторопливо вытерлась, оделась, подобрала его верхнюю одежду, которую он небрежно бросил на пол, и тоже взяла ее с собой.

Отдернув занавеску, Чжоу Яо сразу же увидела мужчину, лежащего на кровати раскинувшись, совершенно обнаженного, очень развязного.

Хотя они проводили вместе каждую ночь и, кто знает сколько раз, катались обнаженными, Чжоу Яо впервые так прямо увидела мужское тело, совершенно отличное от женского, а мужчина был в такой бесстыдной позе, что она все равно не могла не покраснеть.

Она быстро подошла, слегка встряхнула широкую одежду мужчины и бросила ее на его грудь, затем потянула вниз, чтобы прикрыть самое важное.

Затем Чжоу Яо села на край кровати и, глядя на мужчину, спросила: — Муж, ты расстроился?

Чжоу Яо по-прежнему не думала, что ее шлепок мог причинить боль мужчине с такой грубой кожей. Максимум, что он задел, это мужское самолюбие.

Чжоу Су приоткрыл глаза и равнодушно сказал: — Трудно тебе, жена, что ты еще можешь понять, что твой муж расстроен.

Конечно, он был расстроен, иначе не говорил бы так ехидно.

Когда мужчина вел себя как ребенок, Чжоу Яо в душе очень хотела над ним посмеяться, но на лице ей пришлось изображать утешение: — Впредь, муж, если ты захочешь, даже если мне будет некомфортно, я позволю тебе, хорошо?

Такие неискренние слова лучше было не говорить.

Чжоу Су, услышав это, еще больше расстроился. Он смотрел в потолок и сказал: — По дороге сюда я думал о многих возможностях, только о самой вероятной не смел думать.

— И, к счастью, не думал. В конце концов, Небеса немного сжалились и не лишили меня последней нити удачи.

Чжоу Яо слушала каждое слово и все понимала.

Когда она нашла мужчину в лесу, он был весь в ранах, подошвы его обуви были стерты. Видно, как ему было тяжело.

По дороге, когда ее уводили те двое, она тоже думала.

Отцу самому нужен уход, брат еще маленький, пришел бы только еще один несчастный. Полагаться можно было только на Чжоу Су.

Но супруги — птицы в одном лесу, когда беда приходит, они разлетаются. Она надеялась, но не смела надеяться слишком сильно.

К счастью, он все-таки пришел.

От внезапно нахлынувшего в сердце волнения Чжоу Яо наклонилась, прижалась к мужчине, положила руки ему на грудь, подняла на него лицо и поцеловала его в подбородок: — Потерять одно, обрести другое. Я в порядке, и с мужем все хорошо. Удача повернулась к нам лицом, впредь будет только лучше.

Мужчина, раненный, оказался в деревне, но и Чжоу Яо, на самом деле, жилось ненамного лучше.

С тех пор, как она себя помнила, она видела всю холодность мира, особенно после того, как потерялась мама. Тех, кто помогал в беде, было мало, а тех, кто добивал упавшего, — немало.

Вся семья была изранена равнодушием соседей, поэтому, когда Чжоу Су предложил переехать в городок, они сразу же согласились, без сожаления. Там не было никого, кого стоило бы жалеть.

Единственное, чего они боялись, это что мама однажды вернется и не найдет их.

Поэтому деревенский дом оставили, они время от времени возвращались туда, чтобы проведать, и дали соседней тетушке немного денег, чтобы она сообщила им, если мама вернется.

Они оба были несчастны, у обоих были печальные истории.

Чжоу Яо протянула руку, легонько поглаживая появившуюся на губах мужчины щетину, и заботливо спросила: — Муж, ты правда ничего не помнишь?

— А что, если вспомню? Жена тогда не признает меня своим мужем?

— Ну что ты, муж, ты всегда говоришь, что я выдумываю, думаю только о плохом, а не о хорошем. А сам такой же, — Чжоу Яо не хотела специально спорить с мужчиной, просто не могла удержаться, хотелось что-то сказать.

Чжоу Су хмыкнул, опустил веки и тихо сказал: — Тогда вместе будем думать только о хорошем.

Услышав это, у Чжоу Яо снова возник вопрос: — А что, по мнению мужа, хорошо?

Возможно, она затронула что-то в его сердце. У Чжоу Су снова появился интерес. Рука, обнимавшая женушку, соскользнула с ее плеча на талию, и он тихо сказал: — Конечно, быть вместе с женой, заниматься тем, что не для чужих глаз.

Он и вправду прирожденный похотливец. Даже говоря о серьезных вещах, он думает об этом.

Возможно, ее настроение изменилось, или они просто слишком много времени провели в одной постели, но Чжоу Яо постепенно расслабилась. Ее рука, лежавшая на груди мужчины, тоже медленно опустилась, и она игриво моргнула.

— Насколько приятно?

— Так достаточно? — Достигнув определенного места, Чжоу Яо приложила немного силы.

Чжоу Су прищурился, и из его горла вырвался шипящий звук, мужской стон боли и удовольствия.

Поиздевавшись над мужчиной, Чжоу Яо тоже почувствовала себя счастливой. Ее смех был звонким, как у жаворонка. Но она недолго смеялась. Мужчина схватил ее и притянул обратно.

— Озорница! Даже над мужем осмеливаешься так подшучивать.

Чжоу Яо спросила в ответ: — Если нельзя так подшучивать над мужем, то над кем?

— Ни над кем.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Развязный. Супруги — птицы в одном лесу (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение