С детства Чжоу Яо видела немало капризных людей, но Чжоу Су был первым, кто был настолько капризен, что у нее не находилось слов.
Она даже не могла понять, как мужчина может быть таким переменчивым и сложным в настроении, словно у женщины в те самые дни, совершенно непредсказуемым.
Прошлой ночью он был вялым, и даже когда она сама проявила инициативу, он не клюнул.
Но едва рассвело, Чжоу Яо, находясь в полусне, почувствовала, что на ней что-то горячее и тяжелое, и ей стало трудно дышать.
Если бы это был ночной кошмар, то только с бесстыдным похотливым духом.
Всего за одну ночь мужчина, который говорил, что у него нет сил, снова стал таким, каким Чжоу Яо его знала: живым и энергичным, словно неистово буйствующим.
Чжоу Яо нужно было готовить завтрак для всей семьи, и у нее не было времени на эти дурачества с Чжоу Су. Она изо всех сил пыталась оттолкнуть бесстыдника, который навалился на нее, словно гора.
— Уйди, рано утром, тебе не стыдно?
В ушах звучало его низкое, прерывистое дыхание. Лицо Чжоу Яо раскраснелось, а ее безупречное нефритовое тело казалось еще более соблазнительным, словно припудренное.
Чжоу Су, чьи глаза уже покраснели от желания, ни за что не хотел ее отпускать. Он прижал ее к себе и продолжал свои шалости.
Не выдержав, Чжоу Яо замахнулась и ударила мужчину по лицу.
Чжоу Су не уклонился, и у уголка его узких глаз тут же появилась красная полоска. Но в этот момент мужчина, казалось, не чувствовал боли.
На пути продолжения рода нельзя отступать, можно только смело идти вперед.
— Жена, как насчет того, чтобы родить своему мужу маленького принца?
Услышав это, Чжоу Яо, если бы этот бесстыдник не измотал ее так, что ей не хотелось говорить, она бы действительно плюнула ему в лицо.
Откуда у него такая наглость? Нищий, потерявший память, и вправду считает себя императором.
— Возможно, твой муж и вправду был принцем или знатью из столицы, и его подставили злодеи...
Не успел он договорить, как Чжоу Яо закрыла ему рот. У этого бесстыдника, похоже, еще не все в порядке с головой. Не мог ли он просто заниматься делом и меньше болтать?
Принц или знать? Почему бы не быть еще наглее и не сказать, что он император? Тогда она была бы императрицей.
Подумав об этом, Чжоу Яо почувствовала себя смешной.
Императрица живет в императорском дворце, ей благоволят Небеса, она родила единственного наследника престола и по праву является самой знатной женщиной в мире.
Как она могла сравниться с ней?
Императрица, которой завидовали все женщины в мире, сейчас лежала на мягкой кушетке, лениво глядя перед собой.
Прерывистый плач младенца доносился из внутренней комнаты, мешая ей уснуть. Гао Ин невольно нахмурилась, чувствуя беспричинное раздражение.
— Прибыл император!
Придворные поспешно поклонились, чтобы поприветствовать его. Только Гао Ин оставалась в своей вялой, усталой позе, не проявляя намерения встать и встретить императора.
Войдя в зал, император, не увидев императрицу, не рассердился. Напротив, с легкой улыбкой он быстро подошел к кушетке.
— Как себя чувствует императрица в эти дни?
— Маленький принц не беспокоит тебя?
Император стоял у кушетки и мягко спрашивал. В ушах Гао Ин это звучало как осторожное заискивание.
Гао Ин рассеянно смотрела на высокого и худого мужчину перед собой. Внешность его была прежней, и рост, казалось, тоже, но что-то изменилось по сравнению с тем, что было до поездки на юг.
Если он попал в беду на стороне, а потом был под солнцем и ветром, его кожа стала грубее, лицо не таким гладким, как до выхода из дворца, это было бы объяснимо.
Однако, вернувшись во дворец, он сразу же захотел провести с ней ночь, сказав, что раньше пренебрегал ею и хочет наверстать упущенное.
Надо сказать, что с тех пор, как она вошла во дворец, император навещал ее лишь считанное число раз. Даже когда приходил, просто сидел немного и уходил.
Ее статус императрицы в глазах императора значил меньше, чем редкие птицы и диковинные звери, которых он держал в своем частном саду.
Значит, император, пережив бедствие на стороне, полностью прозрел и наконец осознал, что она, императрица, не просто украшение, а все-таки имеет значение для продолжения рода?
Подумав так, Гао Ин лишь усмехнулась про себя. Что толку быть императрицей, если ты всего лишь инструмент для рождения детей?
Под бесконечный плач маленького принца Гао Ин становилась все более раздраженной. Не обращая внимания на императора, она обратилась к придворным с упреком: — Чем занимаются все кормилицы? Не могут успокоить даже одного младенца, зачем они нужны?
Кто бы мог подумать, что придворные, дрожа, не успеют ответить, как император опередит их: — У маленьких детей тоже бывают эмоции. Если нет кровного родства, они чужие, как их успокоишь?
Сказав это, император повернулся и сам вошел во внутреннюю комнату.
Несколько кормилиц никак не ожидали, что император придет лично. Они еще не успокоили маленького принца и запаниковали еще сильнее.
Император не стал много говорить. Он взял маленького принца на руки и вышел, сел у кушетки и жестом велел императрице успокоить его.
Оказавшись рядом с матерью, маленький принц действительно перестал плакать. Он извивался, чмокал губами и тянулся к императрице, словно хотел молока.
Император, увидев это, расплылся в улыбке: — Это дело — кормить грудью — должно делать сама мать.
Услышав это, выражение лица императрицы стало еще более странным.
После поездки на юг, неизвестно, в какую глушь он заезжал, но вернувшись во дворец, император стал говорить на официальном языке с примесью местного говора, время от времени вставляя просторечные слова.
К счастью, он говорил так только наедине, иначе, если бы кто-то другой услышал, что бы они подумали?
Императрица хотела напомнить ему, но не знала как. Слова застряли у нее в горле, и она проглотила их. Однако мрачность в ее сердце только усилилась.
Тем временем, императрица-мать тоже не могла уснуть всю ночь. Первым делом, проснувшись, она спросила, как дела у маленького принца, хорошо ли он ест.
Матушка Сюэ правдиво доложила о том, что ей удалось узнать. Императрица-мать, услышав это, нахмурилась: — Как это императрица сама кормит принца? Что подумают придворные, это неприлично!
— Кажется, кажется, это император принес его и велел императрице покормить, — Матушка Сюэ немного поколебалась, прежде чем ответить.
Императрица-мать, услышав это, нахмурилась еще сильнее, но больше не упрекала. Долгое время спустя она глубоко вздохнула.
— Ты скажи, в том деле, в те годы, я ошиблась?
Поэтому и получила такое возмездие.
Матушка Сюэ вздрогнула, огляделась. Все придворные были отосланы наружу. Она склонилась и осторожно сказала: — Госпожа была вынуждена обстоятельствами. В то время наложница Шу всячески противостояла госпоже и была на шестом месяце беременности. Госпожа должна была думать не только о себе, но и о ребенке в утробе.
Если бы она этого не сделала, никто бы не выжил, не говоря уже о сегодняшнем дне.
Сегодняшняя ситуация похожа на ту. Члены императорской семьи, все они наблюдают.
Императрица-мать прекрасно понимала это, но все равно чувствовала беспокойство. Ведь дело было сделано, и если однажды...
В этот момент императрица-мать даже боялась думать об этом.
— Где сейчас евнух Гуй?
— Он связывался с тобой? — В голосе императрицы-матери звучала тревога.
Матушка Сюэ тихо покачала головой: — Только три месяца назад пришло секретное письмо, в котором говорилось, что он достиг земель Ючжоу. После этого никаких вестей не было.
Услышав это, императрица-мать, несмотря на тревогу, немного успокоилась.
Она одновременно ждала и боялась новостей. Оказавшись в безвыходном положении, она испытывала крайние противоречия.
Матушка Сюэ заметила выражение лица госпожи и вдруг сказала: — Хоу Синьян неоднократно передавал просьбу о встрече с госпожой. Можно ли разрешить?
Кто бы мог подумать, что императрица-мать решительно откажет: — Не приму.
Именно этот негодник подал такую дурацкую идею. В то время она была расстроена и как-то по глупости согласилась.
Однако человек, которого нашли, неожиданно оказался тем самым...
И это сделало ситуацию еще более неуправляемой.
После отказа императрица-мать спросила: — Как ты думаешь, Хоу Синьян что-то заподозрил?
Иначе почему так совпало, что нашли именно этого человека?
Матушка Сюэ успокаивающе улыбнулась: — По мнению вашей служанки, это воля Небес. Случайность привела к тому, что исполнилось давнее желание императрицы-матери, и королевская кровь сохранилась.
Жаль только настоящего, чья судьба неизвестна, это вызывает сожаление.
Услышав это, императрица-мать почувствовала себя немного легче: — Я тоже хотела бы, чтобы все было хорошо, но, увы, судьба распорядилась иначе, и я не властна над собой.
— Да, госпожа, — поддакнула Матушка Сюэ.
Хоу Синьян, которому снова отказали в приеме, стоял перед коридором, с мрачным взглядом.
— Ланцзюнь, это фруктовое вино, которое я сама приготовила. Не хотите попробовать?
Женщина, держа в руках вино, повернулась и подошла, но ледяной взгляд мужчины остановил ее, и она не осмелилась подойти ближе.
Увидев, что женщина испугалась, Хоу Синьян снова улыбнулся и жестом подозвал ее.
Женщина колебалась, и только когда Хоу Синьян снова нахмурился, она робко подошла к мужчине, склонилась и высоко подняла чашу с вином, предлагая ланцзюню попробовать.
Глядя на знатную даму, которую когда-то отверг, а теперь она, словно игрушка, подчиняется его приказам, Хоу Синьян почувствовал небывалое удовлетворение.
Он взмахнул рукавом и сбросил чашу на землю. Вино брызнуло на лицо женщины, оставив темно-красные пятна.
Хоу Синьян наклонился, схватил ее за щеку и мягко улыбнулся: — Как тебе вино, которое ты сама приготовила, госпожа?
Женщина, готовая расплакаться, дрожащим голосом ответила: — Очень вкусное.
В городке за тысячу ли, в кузнице, Ли Те, глядя на гору железа, сложенную на земле, остолбенел.
— Ты... ты...
— Не паникуй, это куплено по официальным каналам, тебя не привлекут к суду.
Чтобы привезти этот тяжелый груз, Чжоу Су нанял еще две бычьи повозки. Он вложил немало денег и, конечно, собирался заработать вдвойне.
Ли Те, однако, выглядел серьезным и настороженным: — Кто ты на самом деле?
Такую кучу даже уездная управа не могла бы достать просто так.
Столкнувшись с вопросом мужчины, Чжоу Су спокойно ответил: — Ты знаешь мою ситуацию. Дома старики и дети, несколько ртов ждут еды, а еще есть нежная жена, которую нужно содержать. Такие вульгарные вещи, как золото и серебро, не подходят моей жене, только нефрит лучше.
Чжоу Су так откровенно рассказал о своей ситуации, что Ли Те невольно вспомнил тот мимолетный взгляд.
Если бы у него была такая красавица, как цветок, он бы, несомненно, думал так же, как этот мужчина, и хотел бы принести ей все редкие вещи в мире, только чтобы увидеть ее улыбку.
Подумав так, Ли Те одновременно завидовал и чувствовал, что Чжоу Су действительно нелегко.
— Ты знаешь, что цены на нефрит растут с каждым годом? Чтобы выковать браслет даже из обычного нефрита, нужно потратить немало денег. А из этой твоей кучи железа, может, и одной пары не выкуешь.
— Поэтому нужно стараться еще больше. Конечно, мне не обойтись без помощи такого дальновидного и талантливого человека, как брат Ли, который укажет мне путь.
Сначала принизить себя, а потом возвысить другого — Чжоу Су давно освоил этот метод. И собеседник, конечно, был так польщен его случайными похвалами, что потерял голову и хлопнул себя по бедру.
— Считай, тебе повезло, парень, ты нашел нужного человека. Ради того, чтобы твоя жена поскорее получила нефрит, достойный ее красоты, я стану добрым человеком.
Чжоу Су улыбнулся и ничего не сказал, лишь слегка повернулся, нечаянно уклонившись от большой черной руки мужчины, которая после хлопка по бедру потянулась к нему.
Чья жена? Тебе тоже не пара.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|