Небо постепенно темнело, но в сгущающихся сумерках оставалось место, которое всегда было грандиозным и бодрствующим городом.
Где бы ни существовали люди, всегда будет такой вид заработка.
Публичные дома, где куртизанки склоняются и улыбаются.
Торговля плотью, демонстрирующая очарование, с древних времен презиралась людьми. Сколько напускно добродетельных ученых насмехались над ней с презрением.
Но даже при постоянном давлении сверху, этот вид заработка все равно поднимался, словно дикая трава, которую не выжечь, растущая снова с весенним ветром.
Великие реки и горы, сцена безграничного весеннего света.
Даже у подножия Сына Неба, город Шанцзин, у ног Императора, был достаточно процветающим и красивым, но никак не мог скрыть определенную атмосферу расточительности и хаоса.
Самый большой публичный дом в Шанцзине назывался Ицуй Лоу. Ицуй означает красивые брови женщины.
Название происходит из поэмы Гао Ши «Цю Ху Син» времен династии Тан: «Когда я, наложница, еще не была замужем в Ханьдане, моя красота опиралась на зелень, неизвестная людям.» Однако первоначальное прекрасное значение Ицуй в городе Шанцзин приобрело более глубокий смысл.
В этом Ицуй Лоу проживало не только большое количество красивых певиц и танцовщиц.
Он также шел в ногу со временем, содержа множество красивых юношей-куртизанов. Никто не может сказать точно, с какого времени, но когда популярность мужской моды стала расти, она в итоге даже превзошла женских куртизанок на три части.
Все, кто родился в Ицуй Лоу, знают, что в этом доме, где так много красавиц, быть женской проституткой, демонстрирующей очарование, нелегко, а быть юношей-куртизаном, продающим улыбки, еще сложнее.
Из-за популярности мужской моды красота юношей-куртизанов в Ицуй Лоу даже превосходила красоту женских куртизанок.
Однако их трудности также были больше, чем у женских куртизанок.
Но все знают, что как бы красиво ни говорилось, проститутка есть проститутка. Поэтому, куда бы она ни пошла, она всегда будет ниже других.
Более того, любовь между мужчинами изначально противоречит моральным нормам. Поэтому, даже несмотря на такую популярность мужской моды, их статус все равно уступал статусу женских куртизанок.
Но даже если такие вещи действительно презирались людьми, те, кто был охвачен похотью, не могли контролировать свое желание взглянуть на красоту Юного Господина Шанхуана, подобную цветам и луне.
Сегодня в Ицуй Лоу также царили песни и танцы, мир и процветание. Летний вечерний ветерок принес с собой такое оживление, что улицы опустели.
Те, кто был любопытен и имел свободное время, наконец узнали, что сегодня был день выступления Юного Господина Шанхуана. Если опоздать, не останется даже места для стояния.
В это время Ицуй Лоу представлял собой картину роскоши.
Взгляды всех были прикованы к фигуре цвета воды на сцене. В их глазах читалось восхищение и что-то настолько сильное, что невозможно было растопить…
Красивая фигура цвета воды на сцене легко взмахнула широкими рукавами и изящно затанцевала, словно легкая бабочка, играющая и порхающая среди цветов.
Улыбка, когда он оборачивался и показывал лицо, была совершенно захватывающей.
Его нефритовые глаза переливались, полные невыразимой чистоты, элегантности и неземной красоты, словно несравненная картина. И он использовал всю свою душу, чтобы исполнить танец под названием «Потревоженный Лебедь».
Эти чарующие глаза-фениксы источали смертельное искушение, такую волнующую душу прелесть, словно он был принцессой Саломеей из западной «Библии», которая выменяла танец на город.
Каждый его поворот был так прекрасен.
Эта парящая фигура цвета воды долгое время волновала сердца всех присутствующих.
Прекрасные мгновения всегда так коротки. Когда танец закончился, юноша на сцене с усмешкой посмотрел на восхищенные взгляды толпы. Он уже давно привык к таким взглядам.
Юноша слегка кивнул. В его все более чистой, элегантной и безмятежной улыбке все медленно очнулись. Тут же раздались аплодисменты и шумные, расточительные возгласы.
Некоторые распутные молодые люди, чтобы добиться улыбки от красавца, даже бросали на сцену золотые листья.
Эта картина разгула и роскоши была поистине такой, как упомянуто в «Песни о пипе»: «Молодые господа из Улин соревнуются, осыпая подарками, за один танец дарят бесчисленные куски алого шелка».
Всего одним грандиозным сольным танцем он показал всю роскошь жизни.
Его нефритово-зеленые глаза мерцали влажным блеском, словно глубочайший, уединенный зеленый пруд.
Юноша слегка улыбнулся и сошел со сцены, даже не взглянув на золотые листья на земле.
Этот надменный вид был совершенно не похож на его неземной облик во время изящного танца.
Его чистое и красивое лицо, его глаза, зеленые как весенняя вода, были, несомненно, глазами Юного Господина Шанхуана, Венчающего Столицу.
Если вы жили в Шанцзине и не знали Юного Господина Шанхуана, это было бы так же смешно, как монах, не знающий Татхагату, или даос, не знающий Лао-цзы.
Юный Господин Шанхуан из Шанцзина был подобен легенде.
Шанхуан пришел в Ицуй Лоу в четырнадцать лет и прославился в доме своим изысканным танцевальным мастерством.
Всего за один год он сумел превзойти очарование Красавца Ляолуаня, став лучшим танцором в Шанцзине и, наряду с давно известным Красавцем Ляолуанем, был назван «Два несравненных господина» Ицуй Лоу.
Говорят, что тогда Юный Господин Шанхуан, исполнив «Танец красавицы», получил признание Восьмого Князя, который повидал всех красавиц Поднебесной.
Таким образом, при поддержке этого скрытого покровителя Ицуй Лоу, Шанхуан быстро стал популярным.
Его стремительный взлет был ничуть не меньше, чем внезапная слава современной суперзвезды.
Те, кому посчастливилось увидеть первый танец Шанхуана, вздыхали: «Это небожитель!»
С тех пор фраза: «Один взмах синих рукавов, танец «Потревоженный Лебедь», нефритовые глаза текут, узнаешь Шанхуана» стала лучшим описанием Юного Господина Шанхуана.
Так, те литераторы, привыкшие к вину и пирам, глядя на Юного Господина Шанхуана на сцене, шутили, что этот танцор поистине Первая Красавица Поднебесной.
Раз его в шутку называли Первой Красавицей Поднебесной, Юный Господин Шанхуан, естественно, обладал несравненной красотой.
Его нефритово-зеленые глаза-фениксы, полные очарования, были связаны сотней уз нежности. Слезинка на правой щеке, сияющая, как черный обсидиан, делала его лицо, сравнимое с Цветком Цюн, еще более изысканно красивым.
Прядь черных, блестящих волос мягко спадала вниз, подобно черному нефриту.
Из самых его костей исходила чистая, элегантная и неземная красота, словно он не принадлежал к мирскому миру.
Он был действительно чрезвычайно красивым юношей, его черты были настолько изысканны, словно он был самым любимым творением в руках Создателя.
Все говорили, что Юный Господин Шанхуан очень похож на Первую Красавицу Сиюя многолетней давности, как внешностью, так и неземным темпераментом.
Особенно в его манерах и речи, в этой элегантности.
Если бы он был в другом месте, его наверняка приняли бы за хорошо воспитанного молодого господина из знатного рода. Никто бы и не подумал, что человек перед ними на самом деле танцор из публичного дома.
Конечно, были и те, кто не мог сдержать своих похотливых выражений и бесстыдно пошел остановить Шанхуана.
Однако, прежде чем их кончики пальцев успели коснуться Шанхуана, их вытащил слуга, стоявший за ним.
Все знали, что Юный Господин Шанхуан из Ицуй Лоу был не только знаменит своей красотой, но и его личность была необычной.
Шанхуан был однажды спасен Ляолуанем, главным юношей-куртизаном Ицуй Лоу, который затмевал всех остальных.
Поэтому, чтобы отплатить Ляолуаню за спасение жизни, Шанхуан жил в Ицуй Лоу и был в полном распоряжении Ляолуаня.
Таким образом, чтобы выкупить танцора Шанхуана, нужно было сначала пройти испытание Ляолуаня.
Но, конечно, быть главным куртизаном имело свои причины. Более того, Ляолуань был главным юношей-куртизаном Ицуй Лоу. Поэтому добиться благосклонности Красавца Ляолуаня было, естественно, труднее, чем взойти на небо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|