О произведении (Часть 6)

— …!

На следующий день Мо Ли покинул Си Лян и прибыл в Мо Си. Братья не виделись три года. За эти три года Мо Ли прошел полную трансформацию, из незрелого юноши превратившись в настоящего правителя. Он также приложил максимум усилий, чтобы помочь брату успокоить войны в Си Ляне. А Мо Лань наконец объединил Западный край, и весь мир оказался в руках братьев Мо.

Великие реки и горы, бескрайние просторы.

Красота, затмевающая мир, вызывающая зависть у других.

Вот что они имели: красоту, империю, богатство, деньги…

Однако, казалось, у них было все, но не было только счастья…

Нынешний Мо Ли был так же стар, как его отец в те годы. Его прекрасное лицо было таким же красивым, как и то, что когда-то затмевало Столицу, но эта красота была печальной, одинокой.

Со временем Мо Ли понял состояние души своего отца в те годы — это была печаль и уныние, в которые никто не мог проникнуть.

— Брат-правитель, пойдем посмотрим на него?

Мо Лань молчал. Он, конечно, знал, о ком говорит Мо Ли, но он не хотел прощать. Того мужчину он не простит до конца своих дней…

— Брат-правитель, столько лет прошло, сколько бы ненависти ни было, этого уже достаточно. И разве отец не винил его?

— Нет! Я никогда не прощу!

Лицо Мо Ланя было полно холода, и в одно мгновение он исторгнул поразительную убийственную ауру, которая напомнила Мо Ли о суровом мужчине на смертном одре.

Неудивительно, что люди говорили, что характер Мо Ланя очень похож на того человека, а характер Мо Ли больше похож на того нежного, как нефрит, мужчину.

— Но, брат-правитель… он… он уже не протянет долго…

Мо Лань долго смотрел на Мо Ли, он погладил лицо брата, которое было точной его копией.

— Ли, ты действительно очень похож на отца. Это кошмар, от которого я не могу избавиться всю жизнь! С тех пор, как умер отец, наше счастье, наше детство — все закончилось…

— Поэтому я не могу простить… Я знаю, я лучше всех знаю, что отец никогда не винил того человека.

Но я… я…

Мо Ли улыбнулся, как тот чистый, словно вода, мужчина в те годы. Это была нежность, вмещающая в себя все.

— Я понял…

Сильный брат наконец сдался, сдался перед той же нежной улыбкой, что и у отца.

— Отец-правитель, посмотри, кто пришел?

Радостный голос Мо Ли тронул мужчину на смертном одре.

Прошло много времени, действительно много…

Более десяти лет прошло. Волосы некогда сурового мужчины, черные как чернила, уже поседели. Оказывается, ты уже так постарел.

Мо Хань…

Мо Хань поднял голову и увидел лицо старшего сына. Хотя он был очень похож на того человека, в глубине души этот ребенок был таким же холодным и непокорным, как и он сам.

— Лань…

Мужчина, казалось, улыбнулся. Эти глаза были почти точной копией глаз Мо Ланя.

— Хм, Мо Хань, ты уже так стар…

В голосе Мо Ланя звучала насмешка. В этот момент в зал вошел человек, очень похожий на Мо Ланя и Мо Ли. Он слегка улыбнулся, как тот мужчина, прекрасный, как сон, в те годы.

Отличие было в том, что у этого человека не было пары сияющих зеленых глаз, и не было слезинки, похожей на черный обсидиан. У него было лишь красивое киноварное родимое пятно на лбу.

Мо Хань посмотрел на мужчину и тихо пробормотал: — Ляньин…

Мо Лань нахмурился и пренебрежительно сказал: — Всего лишь плоть и кровь, похожие на него…

Ляньин улыбнулся, его красота расцвела, поражая мир.

Трое, казалось, сквозь это красивое лицо увидели тень того мужчины из прошлых лет, словно отражение в воде, мерцающее, то ясное, то тусклое, то истинное, то ложное.

Много лет назад Ляньину было всего пятнадцать, но его красота уже проявлялась. Однако причиной его всемирной известности был один человек, человек, который уже ушел…

И этого человека когда-то называли Первой Красавицей Поднебесной.

Когда Ляньин танцевал тот же танец красавицы, что и тот человек, покоряя мир, все говорили, что он очень похож на того человека в те годы, каждая мышца, каждая черта, совершенство красоты.

Однако один чужеземец пренебрежительно сказал ему: — Всего лишь оболочка, похожая на него…

С того момента он изо всех сил старался подражать тому человеку, подражать той ушедшей красавице.

Позже он встретил Мо Ханя. Мо Хань привел его во дворец. Много лет он подражал тому человеку. Все говорили, что он очень похож на того человека, словно переродился.

Но сегодня он получил лишь пренебрежительное бормотание юноши перед ним: — Всего лишь плоть и кровь, похожие на него.

Ляньин действительно очень похож на того человека, можно даже сказать, что он самый похожий на того человека в мире. В этом даже Мо Лань и Мо Ли не могли с ним сравниться.

Однако он, вероятно, до самой смерти не поймет, что, имея лицо, похожее на того человека, он изменил свой характер, чтобы стать похожим на того человека, обрел оболочку того человека, обрел плоть и кровь того человека, но не смог удержать дух того человека…

☆、Особая глава: Бренная Мечта, Часть 2

【Сон Наньхуа подобен жемчужине, затерянной в море. Тому, кто ее найдет, трижды повезло, но сколько людей, повернувшись, упустили целую жизнь…】

Мо Лань и Мо Хань долго смотрели друг на друга. Он сказал: — Мо Хань, я прощаю тебя…

На некогда холодном лице Мо Ханя появилась улыбка облегчения. Он спокойно закрыл глаза.

Уже достаточно…

Брат, уже достаточно…

Хотя они не говорили вслух, оба лучше всех знали мысли друг друга в этот момент.

Выйдя из этого душного дворца, тяжелое, гнетущее прошлое предыдущего поколения, казалось, рассеялось в этот момент. Многолетние переплетения любви и ненависти наконец завершились.

А улыбка Мо Ли была чистой, как никогда прежде.

— Брат Лань, брат Лань…

Он повторял это снова и снова, как в детстве, днем и ночью.

Мо Лань нахмурился и наконец простил брату мгновенную слабость.

Он сказал себе в сердце: только на этот раз, только на этот раз достаточно.

Мо Лань напился вместе с братом. Казалось, они снова вернулись в беззаботное детство.

В тот момент он почувствовал, что, кажется, уже давно пьян. Верно, он опьянел в тот момент, когда увидел чистого юношу в белом под грушевым деревом…

Это опьянение длилось всю жизнь, и с тех пор он так и не проснулся.

В ту ночь их пылающие тела тесно сплелись, как когда-то в утробе матери, словно они хотели растворить друг друга в себе. На огромном императорском ложе их тела непрерывно двигались в любовном танце.

Утром, проснувшись от сна, они почувствовали сильную головную боль от похмелья. Мо Ли, глядя на сложное выражение лица брата, нахмурился. Он никогда не ожидал, что брат даст ему какие-либо клятвы любви, эти незрелые обещания и искренние чувства уже иссякли, когда он покинул Си Лян.

Он лишь надеялся увидеть на лице брата сожаление, которого еще не было. Однако Мо Лань не исполнил желания брата.

Но Мо Ли знал, он лучше всех понимал мысли Мо Ланя.

Мо Ли — человек, который лучше всех в мире понимает Мо Ланя. Не слишком ли это гордо сказано?

Но на самом деле это так. Никто не может понять Мо Ланя лучше, чем Мо Ли.

Потому что мы близнецы…

— Вчерашнее опьянение — моя вина, брат-правитель, Мо Ли повел себя неподобающе.

Отчужденные слова увеличили расстояние между ними. Двое, каждый со своими мыслями, долго молчали.

Наконец, Мо Ли услышал тихий, почти сломленный голос брата. Он сказал себе: — Ли, ты мой брат, только брат…

Да, брат, только брат…

Глаза Мо Ли затуманились. Брат Лань в конце концов лишь мой старший брат, только старший брат…

И в тот момент Мо Ли улыбнулся. Его улыбка была такой же красивой, как и в детстве, от нее невозможно было отвести взгляд. Он сказал Мо Ланю: — Брат Лань, ты еще помнишь «Золотой Дом и Спрятанную Красавицу» и «Феникс Ищет Феникса»?

Естественно, он увидел, как тело Мо Ланя на мгновение дрогнуло. — Помню.

Конечно, помню. Как я могу забыть такое?

Император Хань ценил А Цзяо, хранил ее в золотом доме.

Одна мелодия «Феникс Ищет Феникса», и красавица обретена.

Это были любовные мифы, которые рассказывал им отец в детстве.

Тогда Мо Ли взволнованно сказал: — Как счастливо! Я тоже хочу никогда не расставаться с братом Ланем.

Потому что я люблю брата Ланя, я больше всего люблю брата Ланя!

Тогда его собственный ответ все еще звучал в ушах: — Я всегда буду рядом с маленьким Ли, потому что мы братья!

А отец, видя невинные улыбки обоих, не рассказал им о финале этих двух любовных мифов.

— Спустя несколько лет свергнутая императрица скончалась и была похоронена к востоку от павильона чиновников в Балине.

Услышав, что у господина две мысли, я пришла, чтобы расстаться навсегда.

Желаю найти одного человека, чтобы не расставаться до седых волос.

Вот каков финал этих двух прекрасных историй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О произведении (Часть 6)

Настройки


Сообщение