«Падение Феникса в Девяти Пределах» Автор: Ань Исюэ
Аннотация:
Молодые господа из Улин соревнуются, осыпая подарками, за один танец дарят бесчисленные куски алого шелка.
Говорят, Юный Господин Шанхуан из Нефритовой Башни не имеет себе равных в Столице и по праву носит имя Первой Танцовщицы.
Один его изящный танец потрясает мир, каждый его шаг сплетает нити судеб.
Он — его погибель — феникс, павший в девять пределов, влетевший в императорский дворец.
Небесная благодать?
Стрела, пронзившая сердце?
Но это лишь сонные грезы в одной постели, интриги и расчеты.
Он жаждет быть рядом, но тот не дает этого.
Пять лет изгнания не сломили его дух.
Если желаемое недостижимо, разве трудно отпустить?
Глаза императора глубоки и темны: «Мо Лянь, станцуй для меня еще раз, хорошо?»
Он улыбнулся в ответ: «Станцевать нетрудно, Ваше Величество, но как собрать осколки разбитого сердца?»
На севере есть красавица, неземная и неповторимая. Один ее взгляд способен разрушить город, второй — погубить страну.
Неужели ты не знаешь, что разрушающая город и губящая страну красавица так труднодостижима?
Все та же мелодия, все тот же человек, но годы прошли, и прошлое не удержать…
Теги: BL, Красивый уке, Глубокая мучительная любовь, Беременность/Рождение ребенка, Цинь Шуйин
☆、Различные сцены страданий
Это лишь «сцены страданий» из черновика, которые могут отличаться от итоговой версии. Просто ознакомьтесь с ними.
1. «Лотос, ты должен выжить…» Лицо Вэйюй, изначально нежное, теперь было залито кровью. Она нежно улыбнулась, и эта улыбка сделала ее невыдающееся лицо удивительно красивым.
В ее глазах внезапно вспыхнул безграничный свет, и в одно мгновение она оттолкнула Мо Ляня и прыгнула со скалы.
Упавший в траву Мо Лянь видел лишь порхающую, словно бабочка, спину Вэйюй. Он отчаянно протянул руку, но никак не мог поймать ее прекрасный, словно вода, силуэт.
2. «Ло!» — низко прорычал юноша, подавляя бесчисленные невыразимые чувства.
Это было похоже на плач, на отчаяние.
Словно жалоба, словно мольба, словно рыдание, словно рассказ.
Этот прекрасный юноша-куртизан был теперь залит кровью, большие пятна крови расплывались, словно распустившийся красный лотос.
Прежняя его чарующая красота ушла, осталась лишь печаль, одиночество.
Он сказал: «Фэнъэр, ты должен выжить… Ты должен жить хорошо, неся мою жизнь…»
Слезы Мо Ляня падали крупными каплями. Он упрямо сказал: «Нет, я не хочу! Я не хочу, чтобы Ло покидал меня! Ты ведь хотел, чтобы кто-то любил тебя всем сердцем? Позволь мне стать этим человеком, хорошо?
Я люблю тебя, и ты любишь меня, потому что мы одинаковые.
Что за танцовщица, что за куртизан, что за царский отпрыск, что за Мо Лянь, Ляолуань… Все это ничего не значит, отныне будут только Шанхуан и Ло.
Мы вместе покинем это место, вернемся в Си Лян, на родину моей матери. Мы еще сделаем очень много всего вместе, и даже когда поседеем, не расстанемся… Каждый день будет счастливым, мы обязательно будем счастливы…»
Кристальные слезы непрерывно падали на некогда прекрасное лицо Ло. Он зачарованно слушал все, что рассказывал Мо Лянь, его глаза были полны тоски.
Если бы так, вдвоем… Это было бы действительно лучше всего…
Кровь продолжала сочиться из уголка его рта. Он сказал: «Фэнъэр, спасибо тебе!» Спасибо тебе за прекрасный сон, который ты мне подарил, спасибо тебе за луч света, который ты вдохнул в мою жизнь.
Его рука постепенно опустилась, а в прекрасных глазах все еще была полная тревога: «Фэнъэр, не забывай, что я тебе говорил…» Прекрасные глаза наконец закрылись и больше не открывались, как бы Мо Лянь ни кричал.
«Ло!» — надрывно крикнул Мо Лянь, его прекрасные нефритовые глаза были полны слез. «Почему?
Почему?» Он печально рыдал. Сначала Вэйюй, потом Ло.
Почему те, кто дорожил им, всегда заканчивали так…
Грохот, ударила молния.
Она осветила скорбное лицо Мо Ляня. Хлынул ливень. Мо Лянь крепко обнял Ло. Долгое время он смеялся, до крайности чарующе и соблазнительно. Отныне в мире не стало Мо Ляня, остался только Шанхуан…
3. «Всего лишь презренный юноша-куртизан, как я мог его полюбить? Если бы не Мугэ, я бы и взглянуть на него не счел нужным.» Ледяной голос намертво заморозил радостные шаги. Мо Лянь беззвучно отступил в угол.
«Но ведь он твой брат…» — раздался другой, мягкий голос, с оттенком жалости и сострадания. Цзян Е все так же сиял, как паломник, идущий к святыне.
«Брат?» — в ледяном голосе звучало полное презрение. Даже не видя, было ясно, что лицо говорящего искажено презрением.
Однако его следующая фраза разбила все его иллюзии: «Он всего лишь ублюдок, рожденный от презренной женщины из Западного края, которая сошлась с другим.
Кто посчитает его моим братом?»
Оказывается, оказывается, все было лишь его собственным заблуждением. Кровь хлынула изо рта, окрасив ступени из белого мрамора.
Он горько рассмеялся. Оказывается, все это было лишь его самообманом. Но как хорошо играл Мо Хань, даже испытывая такую ненависть, он казался полным нежности…
4. «Ты всегда говоришь, что он не твой брат, но ты никогда не думал, что если бы он был им?» Ледяное лицо наконец дрогнуло на мгновение. Нежный, как нефрит, мужчина продолжил: «У двоюродного брата Мо Ляня по материнской линии тоже не цвет глаз родителей, а такие же нефритовые глаза, как у Мо Ляня. Ты должен понимать, что такое совпадение не случайно.»
Мо Хань молчал. Долгое время красивые губы изогнулись в жестокой дуге, прямо подписав Мо Ляню смертный приговор: «Брат он или нет.
Перед Мугэ это ничего не значит.» Мужчина нахмурился. Неужели Мо Хань действительно собирается это сделать?
Не оставив между ними ни малейшего шанса…
Неужели он действительно собирается собственноручно лишить этого человека глаз?
В этот момент Мо Лянь все еще выглядел спокойным, как вода. Его глаза сияли, как звезды: «Брат, я спрошу тебя лишь об одном: была ли в твоих чувствах ко мне хоть доля искренности?» Нефритовые глаза были полны надежды. Мо Хань не ответил, лишь холодно усмехнулся, полный насмешки…
В одно мгновение резкая боль лишила Мо Ляня всех чувств. В момент перед погружением во тьму он увидел ледяное лицо Мо Ханя.
Мужчина вздохнул, глядя на юношу, которого Мо Хань бросил на землю, как мусор. А в его ладони лежала пара нефритовых глаз, лишенных жизни и света…
5. Когда Мо Лянь снова очнулся, мир был погружен во тьму. Однако в его сердце царило невиданное прежде спокойствие. Он потрогал повязку, закрывавшую глаза, и с тоской улыбнулся: «Брат, ты так жесток…»
Мужчина в фиолетовом одеянии с благодарностью обнял его и велел лечь. Его выражение лица было сложным, он хотел что-то сказать, но остановился. Мо Лянь знал, что он наверняка узнал тот секрет.
«Почему ты не сказал ему?» — спустя долгое время раздался мягкий шепот. Мо Лянь улыбнулся и тихо ответил: «Думаешь, ему было бы не все равно?» Его улыбка была такой печальной и прекрасной. Тот человек никогда не поймет, как важны для него эти глаза, как сильно он хотел взять их с собой в Си Лян, чтобы увидеть тот бескрайний мир…
«Обещай мне, никогда не говори ему. Пусть он будет с Лю Мугэ…»
Лицо мужчины было полно боли. «А каковы твои планы на будущее?» — его голос дрожал.
Мо Лянь с трудом приподнял свое слабое тело. Он сказал ему: «Прошу тебя, отправь меня обратно в Си Лян…»
6. «Брат…» Спустя много лет он впервые обратился к нему так. «Ты всегда ругал меня, называя порождением презренной женщины из Западного края, сошедшейся с другим.
Но что с того, если это так?
И что с того, если нет?
Мы были вместе более двадцати лет, и независимо от того, были ли у тебя хоть какие-то искренние чувства ко мне, то время было реальным.
Ради тебя я мог даже убить себя, но разве все эти жертвы не стоят даже нескольких слез красавицы?» Мо Лянь улыбнулся. Его улыбка была такой же прекрасной, как и раньше, и от нее невозможно было отвести взгляд. Однако из глазниц, давно лишенных глаз, потекли кровавые слезы печали…
7. «Брат Хань Си!!» — громко крикнул юноша в своем сердце, но не смог издать ни звука. Слезы хлынули потоком. Он крепко обнял юношу в своих объятиях. Нефритовые глаза все еще были такими прекрасными.
Хань Си погладил его по лицу и улыбнулся: «Ляньэр.» Тихое бормотание, словно боясь разбить нежный сон…
Его рука тяжело опустилась, а на лице все еще сияла прекрасная, согревающая сердце улыбка.
Глаза Мо Ляня мгновенно стали пустыми и безжизненными, словно даже душа его ушла вместе с Хань Си.
Он снова поднял голову, глядя на белые, словно вода, одежды брата, и в его глазах была жгучая ненависть.
Мо Хань, я не прощу тебя…
8. «Ты…» Мо Хань удивленно смотрел на человека перед собой. Его прекрасные волосы, которые он когда-то так хвалил, теперь были кристально белыми, как снег.
Он поседел за одну ночь из-за смерти Хань Си…
Эти прекрасные глаза смотрели на него так, словно спрашивали: «Теперь ты доволен?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|