Медсестра принесла букет цветов и аккуратно поставила его в стеклянную вазу: — Это кто-то специально прислал господину Лю.
Лю Суймин посмотрел на тяжелые лепестки и пышный красный цвет. Он так давно не видел ничего столь яркого и живого, что какое-то время ошарашенно смотрел, не отрывая взгляда: — Кто прислал?
Он находился во вражеской стране, у него не было знакомых. Как кто-то мог прислать ему цветы?
Медсестра улыбнулась: — Тот, кто прислал, очень занят, но сегодня, наверное, придет вас навестить, — она аккуратно опрыскала цветы водой, чтобы сохранить влагу, и начала обустраивать маленький чайный столик. — Красивые цветы, правда?
Кажется, это новый сорт, который еще не поступил в продажу...
Как раз в этот момент кто-то трижды постучал в дверь палаты, и медсестра, не говоря больше ни слова, быстро закончила обустройство и покинула комнату.
В момент открытия двери Лю Суймин почувствовал, что за дверью, кажется, собралось много людей, но вскоре вошел один человек, и когда дверь снова закрылась, весь шум остался снаружи.
Этот человек смотрел на Лю Суймина, и Лю Суймин смотрел на него.
Некоторое время никто не говорил.
Это был высокий мужчина в очках, с черными волосами, в безупречно сидящем костюме.
Больше, чем его внешность, привлекали внимание его глаза.
Глаза, которые были не совсем синими и не совсем зелеными, очень светлого оттенка.
Они совсем не походили на человеческие глаза, скорее на глаза какого-то зверя.
Лю Суймин едва заметно нахмурился. Когда на него смотрели эти глаза, он чувствовал себя очень неловко.
— Здравствуйте, — мужчина заговорил первым, с дружелюбной улыбкой на лице. — Я Лансет, сотрудник федерального правительства.
— Лю Суймин, — Лю Суймин протянул руку для рукопожатия. Рука собеседника была сильной, он казался очень радушным.
— Как ваше выздоровление?
Есть ли сейчас трудности с повседневными делами?
— Спасибо, выздоравливаю хорошо, — Лю Суймин ответил улыбкой. — На повседневную жизнь это не влияет.
— Ваше имя очень необычное, не могли бы вы назвать иероглифы? — Лансет пригласил его сесть за только что обустроенный маленький чайный столик.
— «Лю» от «оставаться», «Суй» от Суйжэнь-ши, «Мин» от «светлый», — объяснил Лю Суймин.
— Суйжэнь-ши... — Лансет задумчиво произнес. — Кажется, это человек, открывший огонь в одной из цивилизаций Земли.
— Да.
Лю Суймин не ожидал, что он так хорошо осведомлен об истории Земли, ведь цивилизаций в истории Земли было множество.
— Так что же вы оставили?
Смогли удержать огонь или удержать свет?
— внезапно спросил Лансет, словно в шутку, но с видом победителя.
Какой бы теплой ни была атмосфера, она не могла изменить того факта, что одна сторона была побежденной, а другая — победителем.
Двое, сидевшие за столом, изначально были неравны.
Лансет и был Сирилиусом.
Просто он встретился с Лю Суймином не как военный, а солгал, назвавшись правительственным служащим.
Даже зная имя «Лю Суймин» заранее, он все равно хотел услышать его из уст самого пленника.
— Ваш поступок, столкновение с «Сириусом», широко освещался в Империи. Теперь вы настоящий герой, — Сирилиус говорил очень легко, словно это не его флагман был протаранен.
Имперский юноша опустил глаза, выражая какое-то замешательство, словно равнодушный к славе имперского героя.
Это выражение заставило Сирилиуса вдруг вспомнить ту ночь, когда он видел Лю Суймина в наблюдении: тот тоже выглядел растерянным, когда был на грани оргазма.
— Вы не считаете это поводом для гордости?
В момент, когда поражение Империи было предрешено, вы смогли в одиночку нанести урон вражескому флагману.
Это то, чего не смог сделать даже ваш ас, Гелио Туйя, — Сирилиус наседал.
— Вы не боитесь смерти?
Услышав имя Гелио, Лю Суймин пришел в себя, но обнаружил, что Лансет наклонился вперед, и его звериные глаза, не совсем синие и не совсем зеленые, за стеклами очков, почти прожигали его насквозь.
Он испугался и немного отодвинул стул назад.
— Я... — Лю Суймин почти затаил дыхание. — Я не знаю.
Собеседник съежился, взгляд его был рассеянным, из-под больничной рубашки торчали острые ключицы. Казалось, его можно было свалить одним сильным выдохом.
Сирилиус ослабил давление, поправил очки и снова принял вид гражданского служащего: — Я пришел, чтобы сообщить вам.
Империя капитулировала и начала мирные переговоры с Федерацией.
— Вы были очень храбры, но это оказалось бесполезно.
Отрицать то, ради чего человек рисковал жизнью, очень жестоко.
Сирилиус очень хотел увидеть выражение стыда и гнева на лице собеседника. К тому же, он был военным, и такие слова были равносильны убийству души.
Лю Суймин посмотрел на этого высокомерного мужчину и с горькой улыбкой ответил: — Возможно...
Он никогда не думал, что сможет изменить ход событий, но ему было достаточно сделать то, что он хотел.
По крайней мере, Гелио жив.
Сирилиус смотрел на него, чувствуя раздражение.
Если бы Лю Суймин был упрямцем, наотрез отказывающимся общаться с врагом, тщеславным имперским аристократом, хладнокровным и хитрым противником, способным вести с ним переговоры... Он представлял себе различные сценарии противостояния, подготовив ответ на каждую возможную ситуацию.
Но Лю Суймин не проявлял ни твердой воли, ни враждебности к противнику, он даже не был солдатом, полным чести.
Когда Сирилиус сообщил о соглашении об обмене военнопленными между двумя странами, тот спросил: — Значит, я смогу вернуться домой?
У Сирилиуса дернулась жилка на виске: — А если я скажу «нет»?
Лю Суймин поник, как побитый морозом баклажан: — Я для вас не представляю никакой ценности, а сидеть здесь в тюрьме — это только тратить ваши припасы.
— Если не тратить припасы, можно тебя казнить, — бесстрастно сказал Сирилиус.
Голова молодого человека снова опустилась, словно он скручивал больничную рубашку под столом: — Это не то, что я могу решить, — он вздохнул и добавил: — Если уж так, то пусть здешние врачи и медсестры не знают... Они так усердно меня спасали, было нелегко.
А в итоге все равно умру.
Сирилиус рассердился до смеха. Ведь это он сам одним словом приказал его спасти, иначе никто бы не позаботился о его жизни или смерти.
Этот парень, как водоросль, просто плывет по течению, у него нет никакого собственного мнения.
— Попроси меня, — Сирилиус предложил ему другой путь. — И я позволю тебе вернуться.
Лю Суймин наконец поднял глаза и посмотрел на него: — Вы действительно странный человек.
Вы, кажется, не тот, кого легко тронут слова, и у меня нет ничего ценного, чтобы обменять с вами.
Моя судьба, даже жизнь или смерть, находится в вашей власти, так что просить или не просить не имеет никакого смысла.
Сирилиус не был загнан в тупик. Наоборот, он почувствовал, что собеседник готов серьезно вступить в игру: — Мне ничего не нужно, и я ни о чем не забочусь.
Мне нужно только отношение.
Лю Суймин вздохнул. Этот «Лансет» был таким напористым, очевидно, только для того, чтобы заставить его сдаться.
Он медленно произнес: — Прошу вас... отпустите меня домой.
— Искренность? — Сирилиус приподнял бровь.
Лю Суймин пожал плечами: — Видите ли... Я попросил, но у вас все равно есть слова, чтобы мне отказать, так что мои действия не имеют смысла.
Сирилиус встал, застегнул пиджак и посмотрел на Лю Суймина сверху вниз.
Собеседник явно все еще немного боялся его, а еще больше — его взгляда.
Лю Суймин почувствовал, что за эти короткие несколько секунд он подвергся некой оценке.
Затем сверху раздался голос: — Цветы для вас, надеюсь, понравятся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|