Кто будет соперничать? Детские сердца еще не знают любви

Когда-то я считала тебя своим соперником. Родители постоянно тебя хвалили, и я много раз втайне завидовала. Ты мне не нравился. Ты всегда и во всем был лучше меня, а я словно жила в твоей тени. Никто не видел моих стараний, все считали тебя сокровищем. Я не сдавалась и изо всех сил пыталась тебя догнать. А потом, сама не знаю когда, я в тебя влюбилась. Зависть затмила мой разум, но не навсегда. Ты — вор сердец.

— Люи

Ся Люи казалось, что она постоянно следует за Лу Бицзином. Он прекрасно писал, даже праздничные парные надписи для ее дома были написаны им. Чтобы не ударить в грязь лицом, Люи все летние каникулы в третьем классе потратила на каллиграфию. Бицзин мастерски играл в любые настольные игры и был непобедим. Люи, как только у нее появлялось свободное время, приставала к нему с просьбой научить ее играть. Конечно, почти каждый раз она терпела сокрушительное поражение. Иногда Люи жульничала, брала ход назад, но Бицзин лишь улыбался, делая вид, что ничего не замечает. Однако противник был слишком силен, и она все равно проигрывала. Бицзин часто дразнил ее: «Знаешь, как умерла бабушка Чжу Бацзе? Вот так же, как и ты, — от глупости». Любая другая девушка на ее месте уже давно бы расстроилась. Но только не Ся Люи с ее непробиваемой «броней». После бесчисленных язвительных замечаний Бицзина Люи все же удалось однажды выиграть. После этого она почти перестала играть, за исключением времени после свадьбы. Ей не нужна была постоянная победа, одной было достаточно. Эта победа позволила ей почувствовать себя наравне с Бицзином и удовлетворить свое самолюбие.

Однако Ся Люи не была совсем уж глупой. Вернее, она была умной, но при этом умудрялась совершать глупости. В одной игре она никогда не проигрывала. Это была игра чувств, игра, в которой нужно было по-настоящему раскрыться. Все мы знаем историю про мальчика, который кричал «Волки!». Конец у этой истории печальный: волки съели всех овец, а мальчик жестоко поплатился за свою ложь. Ся Люи была похожа на того мальчика. Она много раз обманывала Бицзина, но он каждый раз попадался на ее удочку, потому что он не был похож на взрослых из той истории. Он не мог рисковать, ведь Люи играла с ним, поставив на кон свою жизнь. Он был обречен на проигрыш. Все дело было в плавании.

Ся Люи любила плавать не потому, что ей нравился сам процесс, а потому, что ей нравилось видеть, как Бицзин раз за разом попадается на ее уловки, как он злится и одновременно не может ничего с этим поделать.

Летом, после третьего класса, Бицзин учил Люи плавать. Возможно, Люи от природы не любила воду, поэтому, оказавшись у бассейна, она ни в какую не хотела заходить в воду. Бицзину пришлось изрядно потрудиться, чтобы затащить ее туда. Но это было только начало.

Как говорится, на каждую хитрую гайку найдется свой болт с винтом. Оказавшись в бассейне, Люи нашла себе опору — надувной круг. После долгих препирательств Бицзину удалось отобрать у нее круг. И вот, наконец, началось настоящее обучение.

Бицзин сначала поддерживал ее за талию, помогая ей держаться на воде и освоить базовые движения ногами в стиле брасс. То, что другие дети усваивали за 15 минут, Люи не могла понять и за полдня. Бицзин только и мог, что хвататься за голову. Задумавшись, он невольно разжал руки. Люи тут же ушла под воду, даже не успев позвать на помощь. Бицзин, увидев свои пустые руки, мгновенно нырнул за ней.

Вытащив потерявшую сознание Люи на берег, Бицзин посмотрел на ее живот и почувствовал небывалый страх. Он начал сильно надавливать ей на живот, и изо рта Люи хлынула вода. Когда ее живот принял обычную форму, а вода перестала вытекать, Бицзин остановился. Однако Люи все еще не приходила в себя. Он поднес руку к ее носу — к счастью, она дышала. Он похлопал ее по щекам, но она не просыпалась. Тогда Бицзин сильно шлепнул ее по лицу, и она, наконец, открыла глаза.

Первое, что увидела Люи, открыв глаза, — это встревоженное лицо Бицзина.

— Что случилось? Что со мной было? — спросила она. Конечно же, она не собиралась рассказывать ему, что просто уснула, пока плавала.

— Ты чуть не утонула! Хорошо, что я был рядом. Уму непостижимо, как можно утонуть на такой мелкоте! Я так испугался! Если бы с тобой что-то случилось, как бы я смотрел в глаза твоим родителям? — Бицзин был потрясен. Он крепко обнял ее, прошептав: — Глупышка, что бы я делал, если бы с тобой что-то случилось?

— Я не глупышка! — отстранилась Люи. Очевидно, они думали о разных вещах.

Видеть ее живой и здоровой было настоящим счастьем.

Бицзин и представить себе не мог, что во время следующих занятий Люи будет продолжать притворяться тонущей, испытывая его терпение. Каждый раз, когда он в панике вытаскивал ее из воды, она открывала глаза и с улыбкой говорила: «Бицзин, ты такой глупый! Я тебя обманула!»

Хотя Бицзин знал, что Люи его обманывает, он каждый раз попадался на ее уловку. Возможно, Люи считала его глупым, возможно, другие тоже смеялись над ним, но он не мог поступить иначе. Он не хотел снова пережить тот ужас. Он больше не хотел отпускать ее руку, даже если для Люи это было всего лишь игрой. Но это была игра, в которой она ставила на кон свою жизнь, и он всегда относился к ней серьезно, не желая выходить из игры. С самого начала он был настроен серьезно. Даже зная, что Люи похожа на того мальчика из сказки, он продолжал верить ей. Ведь только если он будет серьезно относиться к ее игре, Люи будет в безопасности.

Маленькая сценка:

Об игре в шахматы

— Почему ты теперь всегда проигрываешь в шахматы? — спросила Ся Люи.

— Потому что ты моя жена, — ответил Лу Бицзин.

— И что это меняет? — удивилась Люи.

— Слова жены — закон. Семейное правило семьи Лу гласит: словам жены нужно внимать, приказам жены — подчиняться, желаниям жены — угождать.

Ся Люи была растрогана. Воспользовавшись моментом, Лу Бицзин сделал то, что не одобряет социалистическая мораль. Автор закрывает лицо руками.

О плавании

Бессовестный автор задает вопрос: — Зачем ты заставил Люи учиться плавать?

— Чтобы в будущем она не задавала мне идиотских вопросов вроде «Кого ты спасешь первым, если мы с мамой одновременно упадем в воду?». Я должен был научить ее плавать, — спокойно ответил Лу Бицзин.

— Я бы никогда не задала такой глупый вопрос! — возмутилась бессовестный автор.

— А если бы Люи и твоя мама одновременно упали в воду, кого бы ты спас? — спросила она чуть позже. Читатели затоптали автора ногами. Конец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кто будет соперничать? Детские сердца еще не знают любви

Настройки


Сообщение