Глава 11 (Часть 1)

Глава 11 (Часть 1)

Темные тучи затянули небо, ливень обрушился на величественный и роскошный королевский дворец Яньань, погруженный в гнетущую тишину.

— Убийца покончил с собой, прокусив язык… — прошептал теневой стражник, дрожа всем телом и стоя на коленях. Глаза Хо Яньли налились кровью, он пнул стражника ногой. Его пальцы с выступающими костяшками побелели от напряжения. — Бесполезный! Я велел тебе следить за ними!

В коридоре стояли молодые придворные, вытирая слезы и сокрушаясь о тяжелой болезни принцессы.

Внутри покоев, обставленных со вкусом и изяществом, лежала Хо Цинцин. Ее лицо было бледным, длинные ресницы отбрасывали тени на щеки, она тихо спала.

— Если в течение года удастся найти еще один снежный лотос, принцесса будет спасена, — успокоил знахарь.

Черные волосы королевы вмиг покрылись сединой. Предыдущий снежный лотос удалось найти почти десять лет назад, а теперь, с учетом годичного срока, это был верный смертный приговор…

Пошатываясь, она увидела Хо Яньли и, словно ухватившись за последнюю соломинку, взмолилась: — Лиэр, найди для Цинцин еще один снежный лотос! Умоляю тебя!

Красивая женщина, рыдая, потеряла сознание и упала на пол. Король Хо в панике подхватил ее на руки и громко позвал придворного лекаря.

Хо Яньли тяжело ступал, его темные глаза горели зловещим красным огнем, на подбородке пробивалась щетина. Он внезапно сплюнул кровью.

Вновь раздался холодный голос системы: — Заслужи искреннюю любовь Цзян Цин Хуань, и ты сможешь обменять ее на снежный лотос.

Хо Яньли резко поднял голову, его черные глаза засияли, как звезды. Он сжал руку Хо Цинцин. — Сестрица, жди меня. Я найду для тебя лекарство.

Он резко приказал приготовить лошадей. Под проливным дождем, промокший до нитки, Хо Яньли отправился к знахарю за противоядием от зелья забвения.

— После применения гу нет пути назад, — покачал головой знахарь.

Не теряя времени, Хо Яньли поспешил прочь. Сначала он должен был увидеть Цзян Цин Хуань. В крайнем случае, он вырежет гу из ее тела.

Молодой знахарь, готовивший лекарства, помолчал, а затем сказал: — Господин, простите за дерзость, но все в мире имеет свои причины и следствия. Принцессе суждено умереть. Если пытаться сохранить ее жизнь ценой жизни другого человека, это может навредить обоим.

Раздался оглушительный раскат грома, молния прорезала небо, словно серебряная змея. Хо Яньли замер, его глаза потемнели от ярости. — Утащите его и убейте!

* * *

В то же время в Цинчжоу.

Ли Янь в темно-синем одеянии, высокий и статный, стоял у ворот поместья принца Чэна.

Уровень любви Шэнь Линьси упал до отвращения, и это был подходящий момент, чтобы прояснить ситуацию с ложным обвинением.

Небо затянули тучи, моросил мелкий дождь.

Когда Цин Хуань узнала о прибытии Ли Яня, она как раз работала над своей новой книгой. Увидев братьев Пэй, она быстро спрятала рукопись и изобразила невинную жертву. Братья переглянулись, понимая, насколько она лжива и коварна.

До инцидента с Чэнь Жоу они еще жалели ее, обманутую принцем. Но после болезни ее характер сильно изменился, и она довела принца до постели. Воистину, нет никого коварнее женского сердца.

Однако, если этот слепец действительно умрет у ворот поместья, а кто-то донесет об этом в столицу, принца снова накажут.

Цин Хуань догадалась об их мыслях. Раны Шэнь Линьси — это раны, а ее травмы — ничто. Если бы не Цзи Чжэнь, она бы уже давно отправилась в мир иной.

Сначала она не собиралась выходить, надеясь, что Ли Яня, этого неблагодарного, промокнет до нитки и заболеет.

Но, видя отношение братьев Пэй, она решила оправдать свою репутацию злодейки.

Цин Хуань открыла дверь, взяла зонт и сказала братьям: — Я хоть и не очень умна, но за Линьси следят многие. Если с Ли Янем сегодня что-то случится, все свалят на него.

Братья Пэй холодно посмотрели на нее. — Госпожа Цзян не так уж глупа.

Они последовали за Цин Хуань. Она была женщиной принца, и они не могли допустить, чтобы она сделала что-то, что опорочило бы его имя.

Небо потемнело, и через четверть часа хлынул ливень.

Чтобы вызвать жалость, Ли Янь не взял зонт. Его лицо было бледным как снег. Из-за слепоты он больше всего ненавидел грозу.

Раньше мать варила ему успокаивающий отвар. После ее трагической смерти в грозу у него начинались сильные боли в груди.

Когда он приехал в Деревню Зеленого Плюща, она варила ему отвар из травы для улучшения зрения и тихонько читала ему свои любовные романы, чтобы он уснул. У нее был плохой слог, банальные сюжеты, но ради своей цели Ли Янь терпел и слушал, а потом даже привык.

Его ресницы намокли от дождя, в темных глазах читались сложные эмоции. Раздался грохот грома, и сердце сжалось от боли, словно его пронзили ножом.

Ли Янь промок до нитки, сквозь мокрую одежду проступали очертания его крепкого телосложения. Проезжавшая мимо знатная дама, увидев такого красивого юношу, велела своему слуге дать ему зонт.

Цин Хуань, заметив это, подошла и выбила зонт из рук слуги.

Не успел Ли Янь отреагировать, как зонт с силой ударил его по спине. — Бесстыжий! Пришел сюда хвастаться своими поклонницами?!

Он опустил веки, молча снося оскорбления.

Ли Янь вспомнил, как спрашивал у жителей деревни, как нужно успокоить жену. Они посоветовали ему позволить ей выплеснуть эмоции. На его красивом лице от удара зонтом появилась царапина. Он мягко произнес: — Цин Хуань, когда ты успокоишься, выслушаешь мои объяснения?

Цин Хуань подняла бровь. Ли Яню был двадцать один год, и с возрастом он стал более сдержанным.

Она презрительно сказала: — Ты так любишь крутить романы с женщинами, что, небось, подхватил какую-то болезнь и теперь хочешь заразить меня!

Знатная дама, которая только что остановила свой паланкин из сочувствия к Ли Яню, приказала слугам уходить и презрительно бросила: — Воистину, внешность обманчива!

Ли Янь не мог поверить своим ушам, его темные глаза похолодели. Он схватил Цин Хуань за руку, которая уже тянулась, чтобы ударить его, и спросил, чеканя каждое слово: — Мы знакомы год. Ты действительно не знаешь, какой у меня характер?

Кроме Цин Хуань, за свои двадцать один год он не только не общался с женщинами о любви, но и вообще не разговаривал с ними, кроме как во время гадания. И теперь его так оскорбляют.

Раньше ее характер был таким же добрым и мягким, как у его матери. Он не ожидал, что побочные эффекты зелья забвения сделают ее такой злобной и жестокой.

Слепой Ли Янь не видел выражения лица Цин Хуань, он только услышал ее слова: — Я слишком доверяла тебе, поэтому ты так долго меня обманывал!

Его терпение лопнуло. Он разжал пальцы и со злостью рассмеялся. — И что же нужно сделать, чтобы Цин Хуань поверила в невиновность своего учителя?

Лил дождь. Не успела Цин Хуань придумать, как унизить Ли Яня, как раздался мрачный голос.

Шэнь Линьси, опираясь на трость, стоял под зонтом, который держал слуга. — Помада на твоей одежде — разве это не доказательство?!

Брови Шэнь Линьси нахмурились, он пристально смотрел на них двоих. На его лице читалась ревность, но в душе он ликовал. Наконец-то он поймал Цин Хуань на лжи.

Превозмогая боль, Шэнь Линьси вышел под дождь. Его глаза покраснели. Он схватил Цин Хуань за руку, требуя объяснений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение