Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

В выходные Мо Фэй, как обычно, отправился играть в баскетбол.

Это был лучший фитнес-центр в городе, здесь постоянно тренировалась баскетбольная команда городского комитета партии.

Ань Цишэн был капитаном команды. Хотя из-за образа жизни и питания он немного поправился, на его лице все еще можно было увидеть черты юношеской утонченности.

Мо Фэй поздоровался со всеми и стал переодеваться у края площадки.

Первым подошел Чэнь-гэ.

— Ты, парень, я смотрю, ты просто смазливый парень, а внутри полон хитростей. Я думал, та толстушка — твоя жена, а оказывается, есть кто-то другой.

Чэнь-гэ присоединился к баскетбольной команде всего несколько месяцев назад, поэтому он не видел Е Сяоси.

— Но твоя девушка слишком высокомерна, не такая хорошая, как та. Красота — вещь ненадежная, через пару лет постареешь, и ничего не останется. А вот хороший характер — это другое дело. Как та, та… — Он долго не мог вспомнить имя Цзя Чэнь. — В общем, та, которую я видел, хоть и не очень красивая, но характер у нее открытый, она умеет шутить, умеет пить…

Не успел он закончить, как подошел Ань Цишэн.

— О чем болтаете?

Увидев Ань Цишэна, Чэнь-гэ тут же принял подхалимский вид.

— Начальник пришел. Мы тут с великим адвокатом обсуждаем вопросы чувств.

— Да ладно тебе, разве такой, как ты, может обсуждать такие возвышенные темы?

— Нет, конечно. Поэтому, начальник, посмотрите, разве это не так? Красота не так практична, как добродетель, верно?

«Добродетель» — Чэнь-гэ самодовольно улыбнулся, что ему вдруг пришло в голову такое изящное слово.

— Ладно, иди разминайся, — Ань Цишэн отослал водителя Лао Чэня и повернулся к Мо Фэю. — Что случилось? Я слышал обрывки фраз. Когда это у вас появились общие темы для разговора?

Мо Фэй не стал скрывать:

— Е Сяоси вернулась.

Ань Цишэн понял.

— И что ты собираешься делать? Хочешь выложить ей все карты на стол?

— Е Сяоси вернулась, потому что она больна. У нее рак желудка, последняя стадия, — голос Мо Фэя был тихим, но очень отчетливым.

Ань Цишэн сел и долго молчал.

— Тогда ты не можешь ей об этом сказать, — подумал он. — Она ведь еще не знает, да?

— Не знает.

— Я тебе давно говорил, вы должны были пожениться. Что ты теперь собираешься делать?

— Что я могу сделать? Пусть будет так, как она хочет.

Ань Цишэн кивнул.

— Ты правильно поступаешь. У человека должна быть совесть. Не делай того, о чем потом пожалеешь.

Мо Фэй нахмурился. Совесть, пожалеть… Эти слова иногда приходили ему в голову последние несколько месяцев, но он старался о них не думать.

А теперь… обстоятельства вынуждают его быть человеком с совестью и преданностью. Похоже, это не так уж и плохо…

— Эй, эй! Я тебе говорю! — Ань Цишэн толкнул Мо Фэя. — Почему ты в выходной не с Сяоси? У тебя еще есть настроение играть в мяч?

— У Сяоси сегодня дела! Если бы я остался дома один, я бы не выдержал! — оправдывался Мо Фэй.

— Ты должен проводить с ней больше времени. Что за время сейчас такое? — Ань Цишэн привык быть начальником и любил отдавать приказы, исходя из своих соображений.

Цзя Чэнь с утра принесла кучу фруктов навестить Е Сяоси. Дверь открыла Юй Тун. Они долго разговаривали в гостиной, прежде чем Е Сяоси спустилась вниз.

Е Сяоси заговорила первой.

— Спасибо тебе большое за вчерашний день.

— Не стоит благодарности. Тебе сейчас лучше?

— Да. Что будешь пить? Юй Тун, почему ты не нальешь гостье воды?

Юй Тун рассмеялась.

— Я забыла. Кстати, Мэгги, что будешь пить?

— Не стесняйтесь.

Е Сяоси сегодня была одета в хлопково-льняное платье до колен, брюки из того же материала и мягкие туфли для тренировок. Волосы были небрежно заплетены в косу, лежащую на груди. На плечи была накинута темно-красная кашемировая шаль. Она небрежно сидела на диване, выглядя совершенно расслабленной. На ее фоне тщательно наряженная Цзя Чэнь казалась старше.

Цзя Чэнь была удивлена. Как за одну ночь Е Сяоси так изменилась? Если бы она не знала, что та безнадежно больна, ей было бы трудно связать Е Сяоси с пациенткой. Конечно, лицо у нее по-прежнему было бледным… Неужели это кратковременное улучшение перед смертью?

Увидев колебания Цзя Чэнь, Е Сяоси сказала:

— Со мной все в порядке. Я давно знаю то, что нужно знать. Сейчас я просто смирилась. Бесконечно грустить и расстраиваться — не выход. Раз уж времени осталось мало, нужно найти себе какое-нибудь развлечение.

Цзя Чэнь собиралась утешить ее парой фраз, но не ожидала, что та уже смирилась. На мгновение она потеряла дар речи.

— Сестра Мэгги, если у вас нет других дел, я не буду вас задерживать. Мне сегодня нужно кое-что сделать.

Услышав, что хозяйка намекает на прощание, Цзя Чэнь поспешно встала и попрощалась.

Юй Тун проводила Цзя Чэнь и вернулась, увидев Е Сяоси, небрежно стоящую у окна.

— Ну, расскажи мне, какое развлечение ты хочешь найти?

— Давай подстрижемся. В последнее время волосы сильно выпадают, коса стала вдвое тоньше, чем раньше. Или, может, сделаем химическую завивку?

Родители Юй Тун, получив известие, что дети приедут обедать, с самого утра хлопотали: покупали продукты, мыли, готовили. После целого утра суеты, когда стол был уже накрыт, Юй Тун вернулась с Е Сяоси.

Е Сяоси первым делом отругали за то, что она слишком похудела, и усадили за стол, заставив выпить миску супа.

Отец Юй Тун после выхода на пенсию увлекся кулинарией и считал свое блюдо «Саньтоу Янь» (Банкет из трех голов) непревзойденным. Сегодня он приготовил только две «головы»: голову змееголовой рыбы и фрикадельки «Львиная голова» с крабовым мясом. Третью «голову» — тушеную свиную голову — он готовил только на Новый год.

Мать Юй Тун приготовила паровые булочки «Саньдин Баоцзы» и положила каждой девушке по две.

Пообедав, они убрали со стола, а затем разложили карты для хуапай. У Е Сяоси чесались руки, она сыграла два круга, но этого было мало, и она настояла на четырех.

Как и раньше, сначала она выигрывала, потом проигрывала, но никогда не переживала из-за выигрыша или проигрыша. К тому же, выигрывались и проигрывались только фишки, большого азарта в игре не было.

Вчетвером они играли в карты и разговаривали о пекинских закусках и знаменитых блюдах. Под конец они даже принесли сладости к карточному столу и ели их во время игры.

Юй Тун ела больше всех, и, жуя, рассказывала о своем свидании вслепую.

Родители то и дело повторяли:

— За такого мужчину, даже если он богат, нельзя выходить замуж. Он ненормальный, извращенец.

Отец Юй Тун добавил:

— Скажи своей маленькой тётушке, как можно знакомить людей, не узнав их получше?

— В наше время все смотрят только в чужие карманы. Если у человека есть деньги, все считают его хорошим…

— …Маленькая тётушка тоже услышала о нем от подруги. К тому же, он столько лет прожил за границей, разве можно было понять, что он за человек, не пообщавшись с ним несколько раз?

— И еще, он никогда не стирает верхнюю одежду и брюки! Говорит, в Канаде такой чистый воздух, что одежду стирать не нужно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение