Глава 9: Встреча в спальне (Часть 1)

Глава 9: Встреча в спальне

Юнь Цинцюань сказал: — Говорят, что вчера, после того как старший секретарь Сун отправился в Восточный Дворец, наследный принц, несмотря на болезнь, посетил Тюрьму Тайного Приказа. Он лично сопровождал чиновников Ведомства Наказаний и Ведомства Церемоний, когда они доставляли останки Цинь Цзэ обратно в Резиденцию Цинь. Два сына семьи Цинь следовали за ними, но старшего сына несли обратно.

Чэн Юнь уже узнал обо всем этом от Цзин Линя. Он снова спросил: — Наследный принц ходил в Ведомство Церемоний?

— Этого не было. Первый министр действует по указу Его Величества. Как может наследный принц вмешиваться?

Чэн Юнь опустил ресницы.

— Раз так, то насильственное проникновение во дворец, испуг Его Величества и преступление обмана монарха — это установленный факт, утвержденный императором. Ты просто следуй ритуалам.

Юнь Цинцюань сказал: — По ритуалу, такой преступник, хоть и не заслуживает вскрытия гроба, бичевания трупа, измельчения костей в прах, но и не имеет права на похоронную церемонию. Милость вне закона первого министра, позволившая вернуть его останки домой, уже достаточна. Следует приказать, чтобы в Резиденции Цинь не было слышно плача, не устанавливали траурный зал, не зажигали благовония и свечи, не сжигали бумажные деньги, и не носили траурную одежду. Пусть соблюдают траур семь дней, проявляя сыновнюю почтительность, а затем выберут место для погребения и похоронят его.

— Сделай, как ты сказал, — спокойно произнес Чэн Юнь.

— Господин, я не то чтобы не хочу этого делать, просто это действительно трудно, — Юнь Цинцюань нахмурился. — Цинь Цзэ умел завоевывать сердца людей. Многие министры при дворе уважали его, и даже простые люди выражали недовольство за него. Я боюсь вызвать общественное негодование.

Чэн Юнь посмотрел на него: — Когда был Левый Заместитель Главы Ведомства Церемоний Сюй Чэн, ты говорил, что тебе очень трудно. Я устранил для тебя препятствие, а ты все равно говоришь, что трудно. Раз уж так трудно, то тебе не нужно сидеть на этом месте. Пусть придет тот, кому не трудно.

Юнь Цинцюань сильно испугался, тут же упал на колени и дрожащим голосом сказал: — Не трудно, совсем не трудно!

Едва выйдя из резиденции Чэна, Юнь Цинцюань услышал насмешливый смех.

— Господин Юнь, почему вы так вспотели в этот холодный зимний месяц?

Увидев у ворот резиденции Чэна толпу людей, ждущих встречи с Чэн Юнем, Юнь Цинцюань тут же избавился от неловкости, выпрямился, и его голос стал громче.

— В резиденции первого министра так хорошо топят углем, что стоит немного вспотеть, чтобы оправдать этот визит.

Заместитель Главы Ведомства Финансов Ван Лисинь рассмеялся: — Господин Юнь все-таки усерден! Дорога в снегу трудная, мы вышли едва рассвело, а кто знал, что все равно не поспеем за господином Юнем.

Кто-то подхватил: — Господин Юнь, наверное, ждал у ворот Чэна всю ночь? Вчера ночью снег был сильный, господин Юнь, "стоя в снегу у ворот Чэна", не боялся замерзнуть?

Едва его слова прозвучали, как послышались насмешки и колкости от других.

Юнь Цинцюань, идя к карете, сказал: — К счастью, первый министр перед зимой прислал достаточно угля. Даже если бы я ждал всю ночь, в карете было бы тепло. Так что ждать всю ночь не страшно.

Сказав это, он уже сел в карету, но снова приподнял занавеску и холодно усмехнулся: — Эта зима будет трудной. В каждом доме не хватает угля для отопления. Я желаю вам, господа, говорить первому министру побольше слов заботы и лести, чтобы получить в награду несколько корзин угля.

Су Сяньцзинь тоже была эффективна. Она сразу же записалась на прием в кабинет психолога через университетскую систему. Время — пятница после обеда.

В этот день шел небольшой снег, было очень холодно. Холод словно проникал в кости. Су Сяньцзинь, завернувшись в длинный пуховик, вошла в дверь кабинета психолога.

Кабинет психолога был небольшой, похожий на маленький офис, но хорошо обставленный. Там работал кондиционер, и внутри было очень тепло.

Когда Су Сяньцзинь вошла, она увидела пожилую преподавательницу, сидевшую за компьютером. Та улыбнулась ей и поздоровалась: — Привет, студентка. Присаживайся пока.

Су Сяньцзинь сняла пуховик и села на единственную длинную скамью у окна. Напротив нее стоял книжный шкаф, полный книг по психологии.

Увидев, что преподавательница занята, она стала рассматривать книги на полках. Внезапно ее взгляд замер, и она воскликнула с удивлением и радостью: — Учитель!

Она указала на роман в книжном шкафу: — Вы тоже читаете романы?

Учитель Чжоу наклонилась, посмотрела, встала, взяла его и протянула ей: — Ты тоже читаешь?

— Угу... — Су Сяньцзинь уставилась на четыре иероглифа «Когда луна длинна» на обложке, чувствуя, как бешено бьется ее сердце.

Учитель Чжоу сказала: — Раньше одна студентка обращалась ко мне за консультацией и упомянула этот роман. Я специально купила его, чтобы прочитать.

Такое совпадение? — Су Сяньцзинь поджала губы, глаза немного болели.

— Учитель, моя проблема тоже связана с этим романом.

— Такое совпадение? — Учитель Чжоу улыбнулась и подвинула свой офисный стул к ней. — Неужели твое имя тоже совпадает с именем какого-то персонажа из этого романа?

Су Сяньцзинь остолбенела: — ...Нет.

Она быстро пришла в себя и поспешно спросила: — Учитель, вы имеете в виду, что у студентки, которая обращалась к вам раньше, которая упомянула этот роман, имя совпало с именем какого-то персонажа из романа?

Если имена совпали, неужели этот человек, как и она, тоже... переместился в книгу?

Учитывая "просвещение" от Чэнь Цин, она теперь не незнакома с термином "перемещение в книгу". В романах о перемещении в книгу чаще всего "перемещаются" те, у кого совпадают имена.

— Прости, я должна сохранять конфиденциальность каждого студента, — добродушно улыбнулась преподавательница. — Хорошо, теперь расскажи о своей проблеме.

Пальцы Су Сяньцзинь, сжимавшие «Когда луна длинна», напряглись.

Когда она вышла из кабинета психолога и вернулась в общежитие, было около половины шестого. Как раз Чэнь Цин тоже была там.

Увидев вернувшуюся Су Сяньцзинь, Чэнь Цин нетерпеливо спросила: — Ну как, ну как? Пришла к какому-нибудь выводу?

— Нет, — Су Сяньцзинь вздохнула.

Она разговаривала с психологом два часа, пытаясь убедить ее, что мир из сна не был ее фантазией. В итоге преподавательница лишь сказала, что, возможно, из-за слишком большого стресса при подготовке к поступлению в магистратуру и чтения романа всю ночь, она перенапряглась, и это "что днем думаешь, то ночью снится". Она посоветовала ей больше отдыхать в эти дни, а если нет занятий, то погулять и расслабиться.

— И все? — Чэнь Цин была довольно разочарована. — Но твоя история действительно слишком невероятна. То, что другие не верят, вполне нормально. Если бы ты не была моей соседкой, я бы просто послушала и забыла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Встреча в спальне (Часть 1)

Настройки


Сообщение