Чжао Хун закатила глаза и широкими шагами вошла в дом.
— Тетушка, что вы делаете? Это дом моей сестры, а не место, где можно бесчинствовать!
Ли Сюцзюань сказала это с сарказмом.
Чжао Хун, которая только собиралась оттолкнуть Ли Сюцзюань, увидев клубок черной энергии, окутывающий ее лицо, тут же отдернула руку. Это был самый сильный сгусток невезения, который она видела в этом мире, и лучше было держаться подальше.
— Убирайся, несчастливая тварь. Иди посмотрись в зеркало, у тебя уже маленький бес на шее сидит.
Чжао Хун сказала это полушутя, полусерьезно.
Ли Сюцзюань испугалась и отступила на два шага. Чжао Хун тут же отдернула занавеску и заглянула во внутреннюю комнату.
В доме Ли Юньцзюань была только эта разделенная на две части комната, и все было видно сразу. Линь Юаня действительно не было.
— Не нашли его, да?
— Старуха, это дом моей сестры. Если ты еще раз придешь сюда устраивать скандал, не обижайся, если мы тебя вышвырнем!
Ли Сюцзюань не унаследовала "чайное искусство" своей матери. Осознав, что Чжао Хун ее просто напугала, она в гневе уперла руки в бока и крикнула, указывая на нос Чжао Хун.
Чжао Хун не хотела связываться с сестрами, но когда ей указали на нос, ее и без того гневные эмоции вспыхнули с новой силой.
Взглянув на Ли Юньцзюань, которая все еще притворялась расстроенной, но в глазах у нее был холодный смех, Чжао Хун усмехнулась: — Если бы я не знала тебя, сварливая баба, я бы никогда не подумала, что вы родные сестры.
— У старшей сестры лицо, которое так и манит мужчин и не может удержать их нижнюю половину, а младшая сестра выглядит так, будто ее несколько раз переехали тележным колесом. Не знаю, как твой муж может целовать тебя.
— Посмотри на свою одежду: одна как молодая госпожа из города, другая как будто из приюта для нищих вышла милостыню просить.
— У тебя столько заплат на заплатах, что у меня в глазах рябит, не сосчитать. А этот кислый запах, ты что, с рождения не мылась?
Чжао Хун намеренно зажала нос и отступила на два шага. Она действительно почувствовала запах помоев. Наверное, она испачкалась, когда кормила свиней, и даже не сменила одежду.
— Сдохни, старуха, я тебя разорву!
Лицо Ли Сюцзюань побагровело, и она злобно бросилась на Чжао Хун.
— Вторая сестра, не горячись, она все-таки... — Ли Юньцзюань притворно уговаривала, но сама отступила к углу стены. Не успев договорить, она испугалась.
Старая и немощная Чжао Хун умудрилась подставить Ли Сюцзюань подножку, повалить ее, сесть сверху, схватить за волосы и начать хлестать по щекам.
Ли Сюцзюань, которая обычно хорошо дралась, была совершенно беспомощна и могла только громко кричать.
— Молодые люди, если ели навоз, не забывайте прополоскать рот, не разбрызгивайте его повсюду!
— Я даже ваших родителей осмелилась проучить, а ты кто такая? Я не хотела тебя касаться, потому что ты несчастливая, а ты сама напросилась! Если бы я тебя не побила, это было бы ленью с моей стороны!
Чжао Хун била, пока руки не онемели, и только тогда остановилась. В этот момент она заметила, что на ладони выступила кровь. Видимо, когда ее вышвырнули из ворот игорного дома, кожа содралась.
Больно!
— Мама, вставайте скорее, у второй сестры все лицо распухло. Семья ее мужа не оставит это просто так.
Ли Юньцзюань слабым голосом просила за Ли Сюцзюань, на самом деле подсказывая ей, что делать.
— Тетушка, я ошиблась, у меня, кажется, ребро сломано, отпустите меня скорее, я больше никогда не посмею вам перечить.
Ли Сюцзюань тут же сдалась.
К сожалению, ее уровень был слишком низок, и ненависть в глазах она скрыть не смогла.
Чжао Хун усмехнулась. У человека со сломанным ребром крики от боли должны быть ужасными. В такую отговорку даже черт не поверит.
— Говори, куда делся Линь Юань?
Чжао Хун спросила.
— Уехал в уездный город. Зять сказал, что хочет открыть лавку, и уехал рано утром.
— Правда, я не вру!
Ли Сюцзюань поспешно крикнула, боясь, что Чжао Хун снова на нее набросится, и даже четко назвала адрес.
Узнав, куда направился Линь Юань, Чжао Хун встала, поправила одежду, пригладила волосы и сказала Ли Сюцзюань: — У людей ум весит шесть лянов, а у тебя не хватает как минимум полцзиня!
— Тебя используют как пушку, а ты даже не понимаешь этого. Так тебе и надо, пусть невезение преследует тебя.
Когда Чжао Хун нападала на Ли Сюцзюань, она еще больше убедилась, что Ли Сюцзюань обречена на невезение, причем безвыходное.
Горькие плоды Ли Сюцзюань вырастила сама, но это затронуло и "дворец потомков", поэтому Чжао Хун, не выдержав, напомнила ей об этом.
Уходя, Чжао Хун холодно взглянула на Ли Юньцзюань и поймала ее злобную усмешку. В сердце у нее появилось смутное беспокойство. Если бы Чжао Хун могла видеть свою собственную судьбу, она бы поняла, что ее ждет кровавая беда.
Чжао Хун дошла до уездного города пешком, вся в поту от усталости. Но едва она успела узнать адрес, названный Ли Сюцзюань, как ее тут же схватили стражники прямо на улице.
— Господин стражник, в чем провинилась старуха?
— Может, вы ошиблись?
Чжао Хун, инстинктивно хотевшая сопротивляться, заставила себя успокоиться.
Избиение чиновника каралось тюремным заключением!
— Ты Чжао Хун из деревни Таоюань?
Спросил стражник.
— Да, старуха...
Я приехала в город искать сына.
— Значит, это ты. Ли Сюцзюань обвинила тебя в похищении ее племянника. Пойдешь в уездное управление и там все расскажешь.
Стражник перебил Чжао Хун и повел ее в управление.
Чжао Хун злобно стиснула зубы и могла только следовать за стражником. Наконец она поняла, почему у Ли Юньцзюань было такое странное выражение лица.
Оказывается, сестры давно расставили ловушку, ожидая, пока она в нее попадет. Неудивительно, что Линь Юаня и двоих детей не было. Она поторопилась и была неосторожна.
Однако, прибыв в управление, Чжао Хун поняла, что такое настоящая неосторожность.
Не было никакого слушания дела уездным начальником. Чжао Хун заткнули рот, втолкнули в тюрьму и, даже не допросив, дали десять ударов палкой. Ее ягодицы были в крови.
Ее подняли с длинной скамьи, схватили за руку и приложили отпечаток пальца. Старая надзирательница холодно сказала: — Ты первой похитила детей Ли Ши, за что приговариваешься к десяти ударам палкой и выплате Ли Ши двадцати лянов серебра в качестве компенсации.
— Если бы не Ли Ши, которая просила за тебя, тебя бы сослали. Помни о благодарности.
— Ха!
Чжао Хун, вся в холодном поту от боли, холодно усмехнулась. Древние люди в своей подлости действительно могли удивить.
К сожалению, какие бы методы ни использовала Ли Юньцзюань, чтобы заставить ее получить побои и заплатить деньги, по отношению надзирательницы к заключенным женщинам было ясно, что такое происходит не в первый раз, и все к этому привыкли. Если Чжао Хун хотела выжить, ей приходилось смириться.
У нее не было возможности доказать свою невиновность, но Чжао Хун не собиралась просто так смириться с этим наказанием. Она жалобно сказала: — С тех пор, как Ли Ши развелась с моим сыном, я даже внуков не видела. Как я могла похитить собственных внуков?
— У Ли Ши есть свои методы, а мой сын никчемный. Что я могу сделать, кроме как проглотить эту обиду?
— Люди делают свое, а Небеса смотрят. Я, деревенская старуха, смиряюсь, но жду дня, когда они получат по заслугам.
Надзирательница ничего не ответила, но в ее глазах мелькнуло сочувствие к Чжао Хун. Позже она взяла с Ли Юньцзюань дополнительную плату, но это уже другая история.
Мир полон страданий, и в каждой семье есть свои трудности!
Покинув женскую тюрьму, Чжао Хун вышла из городских ворот до наступления темноты, нашла безлюдное место и вошла в пространство. Ей срочно нужно было обработать раны и поесть.
— Хорошо, что есть этот "золотой палец", иначе с такими ранами я бы либо умерла, либо с меня бы содрали шкуру!
Приняв внутрь и наружно лекарство собственного производства, а также выпив большую чашку воды из духовного источника, Чжао Хун почувствовала, что ожила. Она взяла немного готовой еды, чтобы насытиться, а затем легла на бок на большую эргономичную кровать, размышляя о том, как ей жить дальше.
Во-первых, нужно найти место, где остановиться, а затем решить вопрос с заработком. Только тогда у нее будет основание отомстить за сегодняшнее унижение.
Пока Чжао Хун спокойно обдумывала свои дальнейшие шаги, Ли Юньцзюань нежным голосом нашептывала Линь Юаню "шепот под одеялом".
— Юань, я знаю, что ты меня жалеешь, но как можно прожить жизнь, не заботясь о репутации?
— Мама еще ранена, и если ты не будешь рядом и не проявишь сыновнюю почтительность, тебя будут презирать.
— Мы-то ладно, но наши дети тоже будут носить клеймо неблагодарных. У меня от этого... больно на сердце.
Ли Юньцзюань всхлипывала, будто боясь разбудить детей в соседней комнате, стараясь говорить как можно тише. Ее сдержанность вызывала у Линь Юаня жалость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|